Лемхен, Хацкель Абрамович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хацкель Абрамович Лемхен

Хацкель Абрамович Лемхен (в ряде изданий также — Хацкелис Лемхенас, лит. Chackelis Lemchenas; 21 апреля 1904, Папиле, ныне в составе Акмянского района — 11 ноября 2001, Вильнюс) — литовский лингвист-литуанист и переводчик, один из крупнейших специалистов по литовскому языку.





Биография

Родом из еврейской семьи, которая в 1915 году, в ходе массовых высылок евреев из прифронтовой зоны, оказалась в Пензе. В 1921 г. вернулся в Литву, окончил гимназию, где отличился очень высоким уровнем знания литовского языка, в то время как его родным языком был идиш.

С 1924 года публикуется (статьи в литовской прессе, переводы литературных произведений с русского и идиш), преподаёт литовский язык в ряде гимназий. В 1936 году окончил университет Витаутаса Великого в Каунасе.

В 1941 году — узник Каунасского гетто, позднее — в концлагере Дахау. Знание языков спасло ему жизнь — ему было поручено сортировать конфискованную нацистами литературу, подготовленную к вывозу в Германию. В гетто погибли двое его малолетних сыновей, Виктор и Азарий, и жена Эля[1][2].

После войны в 1945 году Лемхен вернулся в Литву, в 1949—1975 годах работал переводчиком в издательстве политической и научной литературы (ныне «Минтес»). Перевёл на литовский язык рукописи Ленина. Затем в 1975—1980 годах был редактором издательства «Мокслас».

В 1949 году опубликован «Русско-литовский словарь» под его редакцией, выдержавший до 1997 года восемь изданий (в 1987 году за этот словарь ему присуждена государственная премия Литовской ССР). Автор «Краткого школьного русско-литовского словаря» (1968, 1971).

Составил словарь литуанизмов в идише (1970, дополненное издание 1995), опубликовал ряд исследований по фонетике северного (литовского) диалекта этого языка[3].

Родственник Лемхена из Австралии Род Фридман снял о нём документальный фильм «Дядя Хацкель» (1999)[4].

Напишите отзыв о статье "Лемхен, Хацкель Абрамович"

Примечания

  1. [berkovich-zametki.com/2014/Starina/Nomer2/EZilberman1.php Ехиэл Зильберман. Воспоминания о жизни евреев в Литве в тридцатые годы прошлого столетия]
  2. [www.jmuseum.lt/index.aspx?Element=ViewArticle&TopicID=129&IMAction=ViewArticles&EditionID=86 Valstybinis Vilniaus Gaono žydų muziejus]
  3. [books.google.com/books?id=5Xk9AAAAQBAJ&pg=PA300&lpg=PA300&dq= Circum-Baltic Languages]
  4. [www.lzb.lt/ru/%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0-%D1%81-%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BC-%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%84%D0%B8/ " Встреча с автором фильма «Дядя Хацкель» Р. Фридманом (Австралия)]

Литература

  • Aušra Pačkauskienė, Vytautas Toleikis. Garsūs Lietuvos žydai. Vilnius: Europos namai, 2008. ISBN 978-9955-696-04-9. P. 67.
  • Darbai ir polėkiai = Thoughts and Aspirations: Marking the 90th birthday of linguist Chatzkelis Lemchenas. — Vilnius: Jewish State Museum of Lithuania, 1994. — 208 pp. 1000 copies. — На литов. яз. — Сборник, посвященный 90-летию лингвиста Хацкеля Лемхена.

Ссылки

  • [www.shtetl.lt/ru/person/316,-/ Подробная биография]
  • [www.jmuseum.lt/index.aspx?Element=ViewArticle&TopicID=129&IMAction=ViewArticles&EditionID=86 Биография (на литовском языке) и фотографии] — с сайта Государственного еврейского музея им. Виленского Гаона

Отрывок, характеризующий Лемхен, Хацкель Абрамович

Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.