Ленингори

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пгт
Ленингор[1]/Ахалгори[2]
осет. Ленингор[1]/груз. ახალგორი[2]
Страна
Район
Координаты
Прежние названия
до 1934Ахалгор, Ахалгори
до 1990-хЛенингор, Ленингори
Пгт с
Площадь
7 км² км²
Официальный язык
Население
2400[4] человек (2006)
Национальный состав
грузины, осетины
Конфессиональный состав
православные христиане
Названия жителей
Ленингорец, Ленингорка
Часовой пояс
зимой: UTC+3, летом: UTC+4[1],
круглогодично: UTC+4[2]
Автомобильный код
РЮО
Ахалгори
Ленингор
К:Статьи о населённых пунктах без категории на Викискладе

Ленинго́ри[5][6][неавторитетный источник? 2917 дней], Ленинго́р[1] (осет. Ленингор[7]; до 1934 года — Ахалгор, Ахалгори, с 1934 по 1990-е также Ленингори) / Ахалгори[8][9][10] (груз. ახალგორი[11] Ахалгори[12][13]; ранее — Ленинго́ри[14][15]) — посёлок городского типа в Закавказье, расположен на берегах реки Ксани (приток Куры), на западном склоне Алевского хребта, высота над уровнем моря — 800 м.[16] Является административным центром района, согласно административно-территориальному делению частично признанной Южной Осетии, фактически контролирующей район, именуемого Ленингорским, согласно административно-территориальному делению Грузии — Ахалгорским муниципалитетом края Мцхета-Мтианети.





Название

Первоначальное название населённого пункта груз. ახალგორი (Ахалгори) происходит от слов ахали («новый») и гори («холм, гора»)[17]. В русском языке использовались как транскрипция с грузинского Ахалгори[18], так и адаптированный топоним Ахалгор[19][20][21][22]. В 1934 году[16] село было переименовано в честь В. И. Ленина в Ленингор[23][24] или Ленингори[25] (груз. ლენინგორი, осет. Ленингор). Решением 18 сессии Ленингорского районного Совета народных депутатов от 4 сентября 1990 года посёлку было возвращено историческое название Ахалгори (груз. ახალგორი, осет. Ахалгур), это решение было осуждено властями автономной области как несоответствующее закону Грузинской ССР «О Юго-Осетинской автономной области»[26]. В провозглашённой через несколько дней 20 сентября 1990 года Юго-Осетинской Советской Республике стало использоваться прежнее название, но только в осетинской транскрипции Ленингор (осет. Ленингор), в то время как в Грузии официальным названием стало Ахалгори.

История

По данным «Кавказского календаря» 1912 года, Ахалгори — армянское село Душетского уезда Тифлисской губернии Российской империи с населением 590 человек[27]. В начале XX заселяется и укрупняется осетинами из ближайших сёл. В Советское село стало поселком городского типа и районным центром. К 1989 году в поселке проживало 2600 человек. В период 1992—2008 год поселок и большая часть Ленингорского района были под контролем Грузии, с 1990-х годов Ленингор переименовали власти Грузии в село Ахалгори.

  • после войны августа 2008 года Грузии против Южной Осетии, территория поселка и всего района вошла вновь в состав Республики Южная Осетии, государственная граница Южной Осетии с Грузией охраняется Российскими военнослужащими.

Экономика

В досоветский период — в основном кустарная промышленность[28]. В 1983 году в Ленингори функционировали заводы — лесоперерабатывающий, масло-сыр завод, фруктовых соков, лимонадный. Пошивочный цех — филиал пошивочного цеха Тбилисской трикотажной фабрики № 2, автотранспортное предприятие, типография, редакция районной газеты, комбинат бытового обслуживания, скотоводческое хозяйство, лесхоз, две средних школы, школа-интернат, музыкальная школа, детский дом, детский сад, дом культуры, кинотеатр, две библиотеки, больница, поликлиника, аптека, отделение связи[16]. После распада СССР большинство предприятий закрылось, либо перешло в частную собственность. До начала вооружённого конфликта в Южной Осетии в августе 2008 года основными источниками рабочих мест (обеспечивали занятость около 200 человек) являлись пивоваренный завод «Ломиси» (англ. «Lomisi»)[29], деревообрабатывающий и камнедробильный цеха[30]. После занятия Ленингорского района российскими и юго-осетинскими войсками в середине августа 2008 года[31][32] произошел массовый отток населения в Грузию[33][34], что негативно сказалось на экономической деятельности в регионе. После относительной стабилизации обстановки[35] в регион стали возвращаться отдельные осетинские и грузинские семьи[36][37][38]. В 2009 году, по неофициальным сообщениям, возобновил свою работу пивоваренный завод «Ломиси» — начат разлив пива и лимонада без этикеток[39]. В начале февраля 2010 года завод получил новое название «Алутон» и уже официально возобновил работу, начав выпускать пиво 3 сортов — «Алутон», «Жигулевское» и «Карлов мост»[40]. Однако завод проработал лишь до апреля 2010 года и в настоящее время не функционирует в связи с расследованием, которое проводит Прокуратура Республики Южная Осетия[41][42].

Социальные объекты

  • Здание районной администрации,
  • Русско-осетинская средняя общеобразовательная школа,
  • Грузинская средняя общеобразовательная школа,
  • школа-интернат,
  • Детский сад,
  • Музыкальная школа,
  • Районная больница,
  • Дворец культуры,
  • Библиотека,
    • Офис «Мегафон ЮЖНАЯ ОСЕТИЯ»,
  • районный продовольственный рынок.

Религия

  • Православная церковь Рождества Богородицы (открыта в сентябре 2016 года) Аланской епархии.

Достопримечательности

  • В центре поселка на площади установлен памятник Архангелу Михаилу
  • В парке культуры в октябре 2009 года установлен памятник Коста Хетагурову[43].
  • Памятник Шота Руставели,
  • Памятник Александру Пушкину,
  • Музей Князей Ксанских Эриставов,
  • Мемориальный памятник героям Второй мировой войны.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Ленингори"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Согласно юрисдикции частично признанной Республики Южная Осетия
  2. 1 2 3 4 Согласно юрисдикции Грузии
  3. 1 2 Данный населённый пункт расположен в Южной Осетии. Согласно административно-территориальному делению Грузии, Южная Осетия расположена на территории Ахалгорского, Горийского, Джавского, Карельского, Онского и Сачхерского муниципалитетов Грузии. Официальное используемое грузинское название территории бывшей Юго-Осетинской автономной области — Цхинвальский регион. Фактически, Южная Осетия является частично признанным государством, территория которого Грузией не контролируется.
  4. [government.itdc.ge/files/53_86_896493_mtskheta-mtianeti_rus5.pdf Мцхета-Мтианетский край] - стр. 5
  5. Официальное название на русском языке согласно позиции Росреестра[нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  6. Атлас мира. Справочное издание. ООО «Издательство АСТ», 2014. ISBN 978-5-17-086012-8
  7. Официальное название согласно административно-территориальному делению Южной Осетии
  8. Абхазия, Грузия, Южная Осетия // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2000 г.; гл. ред. Г. В. Поздняк. — Испр. в 2003 и 2007 гг. — М.: ПКО «Картография»: Изд-во Оникс, 2010. — С. 160. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография), ISBN 978-5-488-02507-3 (1-е оформления, Оникс), ISBN 978-5-488-02508-0 (2-е оформления, Оникс).
  9. Европейская часть России (юг) // [национальныйатлас.рф/cd1/index.html Общая характеристика территории] / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» и Госцентром «Природа» в 2004 г. ; гл. ред. А. Н. Краюхин ; отв. ред.: Г. В. Поздняк, Н. Н. Полункина, Н. В. Смурова. — М. : Роскартография, 2004. — С. 160—161. — (Национальный атлас России : в 4 т. ; 2004—2008, т. 1). — ISBN 5-85120-217-3.</span>
  10. Грузия, Армения, Азербайджан // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2003 г. ; гл. ред.: Г. В. Поздняк, Н. Н. Полункина ; отв. ред. Н. В. Чудакова. — М. : Роскартография, 2003. — С. 111—112. — ISBN 585120195-9.</span>
  11. Официальное название согласно административно-территориальному делению Грузии
  12. Ахалгори // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  13. Одно из названий населённого пункта до 1934 года, транслитерация с официального названия согласно административно-территориальному делению Грузии
  14. Грузия, Армения, Азербайджан // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 118. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
  15. Словарь географических названий СССР / ГУГК, ЦНИИГАиК. — 2-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1983. — С. 142.</span>
  16. 1 2 3 Грузинская Советская Энциклопедия, Главная редакция. Грузинская Советская Энциклопедия. — Тб.: Грузинская Советская Энциклопедия, Главная редакция, т.6 стр. 176, 1983.
  17. Поспелов Е. М. Имена городов: вчера и сегодня (1917 — 1992): Топонимический словарь. — М.: Русские словари, 1993. — 250 с. — 10 000 экз.
  18. Комиссия печатания государственных грамот и договоров, Александр Антонович Цагарели, Московский архив. Грамоты и другие исторические документы XVIII столетия, относящиеся к Грузии. — Санкт-Петербургъ: типография В. Киршбаума, 1891. — С. 38, 157, 217.
  19. Платон Игнатьевич Иосселиани. Описание древностей города Тифлиса. — Тифлис: типография главнаго управления наместника кавказскаго, 1866. — С. 234.
  20. Георгий Георгиевич Паичадзе. Русско-грузинские политические отношения в первой половине XVIII века. — Тбилиси: Сабчота Сакартвело, 1970. — С. 200.
  21. Академия наук Грузинской ССР. Юго-Осетинский научно-исследовательский институт. История Юго-Осетии в документах и материалах / И. Н. Цховребов. — Сталинир: Госиздат Юго-Осетии, 1960. — С. 247.
  22. Г. Тогошвили, Иван Никифировочи Цховребов - Академия наук Грузинской ССР. Юго-Осетинский научно-исследовательский институт. История Осетии в документах и материалах: с древнейших времён до конца XVIII века. — Сталинир: Госиздат Юго-Осетии. — С. 227. — 365 с.
  23. С. Ш. Габаев - Академия наук Грузинской ССР. Юго-Осетинский научно-исследовательский институт. Народное хозяйство Юго-Осетинской автономной области. — Сталинир. — Госиздат Юго-Осетии, 1959. — С. 21.
  24. Замира Дмитриевна Цховребова - Академия наук Грузинской ССР. Юго-осетинский научно-исследовательский институт. Топонимия Южной Осетии в письменных источниках. — Тбилиси: Мецниереба, 1979. — С. 58, 157, 159. — 183 с.
  25. Ленингори — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание).
  26. [sojcc.ru/bazeofindep/242.html Решение Исполкома Совета народных депутатов Юго-Осетинской автономной области о решениях внеочередной 18 сессии Ленингорского районного совета народных депутатов 20-го созыва от 4 сентября 1990 года]
  27. [irakly.org/plugins/editors/xinha/plugins/ImageManager/demo_images/5Population/128.jpg Кавказский календарь. Тифлис 1912]
  28. Чибиров Л. А., Тогошвили Г. Д., Джиоев М. К., Пухаев К. П. История южных осетин: Учебное пособие. — Цхинвали: Ирыстон, 1990, С.117.
  29. Завод основан в 1991 году. В феврале 2008 года приобретен Efes Breweries International. [lenta.ru/news/2008/02/08/efes/ Производитель пива Efes купил грузинских пивоваров//Lenta.ru 08.02.2008]
  30. [cominf.org/node/1166478806 Ситуация в Ленингорском районе остается сложной//ИА «Рес», 04.12.2008]
  31. [osinform.ru/7846-osetinskie-mirotvorcy-vzjali-pod.html Осетинские миротворцы взяли под контроль Ленингорский район Южной Осетии] — ОСинформ
  32. [medianews.ge/index.php/ru/content/18514/ Со дня оккупации Ахалгори прошел год//ИА Медианьюс, 16.08.2009]
  33. [www.memo.ru/2008/10/28/2810081.html Специальный пресс-релиз Правозащитного центра «Мемориал» и центра «Демос». Гуманитарные последствия вооруженного конфликта на Южном Кавказе. «Буферная зона» после вывода оттуда российских войск. Версия от 31 октября 2008 г.]
  34. [www.hro.org/print/3764 Из Южной Осетии продолжается отток населения в Грузию] — Права человека в России, 27 ноября 2008
  35. Тем не менее, многие временно перемещенные лица продолжают оценивать обстановку как напряженную. См., например Georgia-Russia: Still Insecure and Dangerous. Crisis Group Europe Briefing № 53, 22 June 2009, P.8.
  36. [medianews.ge/index.php/ru/content/21002/ Часть ахалгорцев живёт в Ахалгори и после получения коттеджей//ИА Медианьюс, 08.01.2009]
  37. [www.medianews.ge/rus/news/15747.html Несколько семей вернулись в Ахалгорский район//ИА Медианьюс, 24.02.2009]
  38. [medianews.ge/index.php/ru/content/20123/ Из 8200 жителей Ахалгорского района в «выборах» участие приняли 600 человек//ИА Медианьюс, 02.06.2009]
  39. [www.apsny.ge/2009/conf/1245528479.php Оккупанты установили радары в Ахалгори//Мари Отарашвили, Информационно-аналитический портал Грузия Online, 20.06.2009]
  40. [osradio.ru/ekonomika/22718-v-leningorskom-rajjone-juzhnojj-osetii-posle.html В Ленингорском районе Южной Осетии после долгого простоя заработал пивоваренный завод «Алутон»//Дина Гассиева, Осетинское радио и телевидение, 16.02.2010]
  41. [cominf.org/node/1166484029 Итоги рабочей поездки Вадима Бровцева в Ленингорский район//ИА «Рес», 05.08.2010]
  42. [cominf.org/node/1166486644 Прокуратура Южной Осетии расследует дело РГУП ПК «Алутон»//ИА «Рес», 23.03.2011]
  43. [cominf.org/node/1166481415 Весь мир мой Храм…] — ИА РЕС (14.10.2009)
  44. </ol>

Литература

  • Поспелов Е. М. Имена городов: вчера и сегодня (1917 — 1992): Топонимический словарь. — М.: Русские словари, 1993. — 250 с. — 10 000 экз.
  • Грузинская Советская Энциклопедия, Главная редакция. Грузинская Советская Энциклопедия. — Тб.: Грузинская Советская Энциклопедия, Главная редакция, т.6 стр. 176, 1983.

Ссылки

  • Лист карты K-38-65 Ленингори. Масштаб: 1 : 100 000. Издание 1979 г.
Сайты
  • [www.akhalgori.com/index_rus.html Сайт о посёлке, поддерживавшийся компанией «Ломиси»]
Статьи
  • Ленингори — статья из Большой советской энциклопедии (3-е издание).
  • [www.vesti.ru/videos?vid=144993&cid=9&doc_type=news&doc_id=201741 Видео поднятия Южно Осетинского флага в Ленингоре] — Вести(17.08.2008)
  • [osinform.ru/7846-osetinskie-mirotvorcy-vzjali-pod.html «Осетинские миротворцы взяли под контроль Ленингорский район Южной Осетии»] — ОСинформ(17.08.2008)
  • [osinform.ru/8561-novaja-zhizn-leningora.html «Новая жизнь Ленингора»] — ОСинформ(08.09.2008)
  • [www.rg.ru/2009/05/18/granica.html «Подвели черту. Российские погранвойска прибыли в Южную Осетию охранять границу с Грузией»] — Российская газета(18.5.2009)
  • [www.bbc.co.uk/russian/international/2009/08/090817_akhalgori_maloveryan.shtml Ахалгори: село, которое было грузинским] — ВВС Russian 17 августа 2009

Отрывок, характеризующий Ленингори

– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.
Долохов стоял у ворот разваленного дома, пропуская мимо себя толпу обезоруженных французов. Французы, взволнованные всем происшедшим, громко говорили между собой; но когда они проходили мимо Долохова, который слегка хлестал себя по сапогам нагайкой и глядел на них своим холодным, стеклянным, ничего доброго не обещающим взглядом, говор их замолкал. С другой стороны стоял казак Долохова и считал пленных, отмечая сотни чертой мела на воротах.
– Сколько? – спросил Долохов у казака, считавшего пленных.
– На вторую сотню, – отвечал казак.
– Filez, filez, [Проходи, проходи.] – приговаривал Долохов, выучившись этому выражению у французов, и, встречаясь глазами с проходившими пленными, взгляд его вспыхивал жестоким блеском.
Денисов, с мрачным лицом, сняв папаху, шел позади казаков, несших к вырытой в саду яме тело Пети Ростова.


С 28 го октября, когда начались морозы, бегство французов получило только более трагический характер замерзающих и изжаривающихся насмерть у костров людей и продолжающих в шубах и колясках ехать с награбленным добром императора, королей и герцогов; но в сущности своей процесс бегства и разложения французской армии со времени выступления из Москвы нисколько не изменился.
От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]