Ленинградская областная электросетевая компания

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Акционерное общество "Ленинградская областная электросетевая компания"
Основание

2004

Отрасль

электроэнергетика

Сайт

[www.loesk.ru sk.ru]

К:Компании, основанные в 2004 году

Акционерное общество «Ленинградская областная электросетевая компания» (АО «ЛОЭСК») является второй по величине после «Ленэнерго» распределительной сетевой компанией на территории Ленинградской области и одной из крупнейших элекросетевых компаний в стране. В состав входят 6 филиалов, обеспечивающих электроснабжение порядка 150 населенных пунктов Ленобласти с населением свыше миллиона человек.





Собственники и руководство

Акционеры — Ленинградская область в лице Ленинградского областного комитета по управлению государственным имуществом (доля в акционерном капитале — 24,99 %) и ООО «Росток» (доля в акционерном капитале — 75,01 %). Генеральный директор — Дмитрий Станиславович Симонов

Расположение

Центральный офис — в Санкт-Петербурге

История образования

АО «ЛОЭСК» образовано 30.08.2004 года в соответствии с постановлением Правительства Ленинградской области для обеспечения надежного и бесперебойного электроснабжения городов и крупных поселков области. 31.12.2008 г. завершилась реорганизация компании путём присоединения к АО «ЛОЭСК» другой областной компании — Открытого акционерного общества «Управляющая энергетическая компания» (ОАО «УЭК»). [1]

Структура

В состав АО «ЛОЭСК» входят 6 филиалов[2]:

  • Выборгские городские электрические сети
  • Гатчинские городские электрические сети
  • Кингисеппские городские электрические сети
  • Кировские городские электрические сети
  • Пригородные электрические сети
  • Тихвинские городские электрические сети

Деятельность

Задачи

Основная задача компании — обеспечение надежного, бесперебойного электроснабжения потребителей на территории городов, крупных поселков и в отдельных промышленных зонах Ленинградской области.

Направления деятельности

Основные направления деятельности компании - транспорт электрической энергии и услуги в сфере электроснабжения, в том числе технологическое присоединение потребителей к электрическим сетям, проектирование, капитальное строительство и реконструкция электрических сетей.

Зона ответственности

АО «ЛОЭСК» обеспечивает энергоснабжение потребителей в городах и крупных поселках Ленобласти с общей численностью населения порядка 1 млн человек. Количество коммерческих потребителей составляет более 8000. Персонал компании обслуживает 19 подстанций 35-110 кВ; около 2900 трансформаторных и распределительных подстанций 6-10/0,4 кВ; свыше 9000 километров воздушных и кабельных линий электропередачи 0,4-10 кВ[3].

Корпоративное управление

Высшим органом управления компании является Общее собрание акционеров. Руководство текущей деятельностью компании осуществляется генеральным директором. Генеральный директор подотчетен Совету директоров Общества и Общему собранию акционеров.

Персоналии

Симонов Дмитрий Станиславович, генеральный директор. Год рождения: 1973. Образование: высшее, в 1995 году окончил Московский государственный строительный университет по специальности «Экономика и управление в строительстве» с присвоением квалификации «инженер-экономист». В 2010 году, после двухлетнего обучения в Высшей школе менеджмента Санкт-Петербургского государственного университета, получил квалификацию «Мастер делового администрирования». Должности, занимаемые за последние десять лет: работал на руководящих должностях в коммерческих, финансово-кредитных и энергетических компаниях Москвы и Санкт-Петербурга, с 2007 года возглавлял финансово-экономический блок АО «ЛОЭСК».

Хабачев Лев Давидович, советник генерального директора. Год рождения: 1940. Образование: высшее, в 1963 году окончил Ленинградский политехнический институт, специализация: инженер-гидроэнергетик, доктор экономических наук. Должности, занимаемые за последние десять лет: 2004—2008 гг. — генеральный директор ОАО «ЛОЭСК»; 2009—настоящее время — председатель Совета директоров АО «ЛОЭСК», советник генерального директора.

Напишите отзыв о статье "Ленинградская областная электросетевая компания"

Примечания

  1. [sro-eanw.ru/index.php/2010-12-27-11-54-25/84 ОАО "ЛОЭСК"]
  2. [www.loesk.ru/about/Structure/Filials/ Филиалы]
  3. [www.loesk.ru Главная › ЛОЭСК]. Проверено 14 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ETL1mBvs Архивировано из первоисточника 16 февраля 2013].

Ссылки

  • В электросети Ленинградской области пошли инвестиции. Энергетика и промышленность России. Январь 2006 г. www.eprussia.ru/epr/65/4346.htm
  • «ЛОЭСК» подводит итоги юбилейного года. Ленинградская область. Экономика и инвестиции. № 59 2009 г. www.lenobl-invest.com/issue/101/108.html
  • Три кита надежного электроснабжения. Конкуренция и рынок. Декабрь 2010. www.loesk.ru/usr/file/pressa/SMi/221210/Konkurentsiya_i_rinok_LOESK.pdf
  • Проблемы с электричеством в Волхове уйдут в прошлое. Деловой Петербург. Январь 2011. www.dp.ru/a/2011/01/24/Problemi_s_jelektrichestvom/
  • Без потерь. Российская газета. Февраль 2011. www.loesk.ru/usr/file/pressa/SMi/2011/statya.jpg
  • АПОРЭ — объединение единомышленников. Энергополис. Июнь 2011. energypolis.ru/portal/2011/907-aporye-obedinenie-edinomyshlennikov.html
  • «ЛОЭСК» разрабатывает схемы развития электросетей Ленобласти. Балтийское информационное агентство. Апрель 2012. www.baltinfo.ru/2012/04/19/LOESK-razrabatyvaet-skhemy-razvitiya-elektrosetei-Lenoblasti-273396

Отрывок, характеризующий Ленинградская областная электросетевая компания

Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]