Леннон — Маккартни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Леннон — Маккартни (также Леннон/Маккартни; англ. Lennon–McCartney, Lennon/McCartney) — авторский дуэт Джона Леннона и Пола Маккартни, один из наиболее известных и успешных в истории музыки. Между 1962 и 1969 годами дуэтом было написано и опубликовано около 180 песен, из которых большинство было записано группой The Beatles. В отличие от многих авторских дуэтов, где один из авторов пишет тексты, а другой — музыку, и Леннон, и Маккартни сочиняли и то и другое.

По сути, действительно совместно написанные песни появлялись лишь только в ранний период творчества The Beatles. Начиная примерно с 1965 года песни фактически сочинялись, как правило, каким-то одним членом группы и, если это был Леннон или Маккартни, ставилась общая подпись. Иногда (например, «A Day in the Life» или «In My Life») песня за авторством Леннона-Маккартни составлялась из куплетов, которые писались авторами независимо и задумывались изначально как разные песни.

Во время составления The Beatles Anthology были найдены три незаконченные песни, написанные Ленноном, которые доработал Маккартни[1]. Эти песни можно считать последним детищем дуэта Леннон — Маккартни, хотя две из них вышли под авторством Джона Леннона.





Песни для других исполнителей

В 1960-е годы многие песни авторского дуэта Леннон — Маккартни были впервые исполнены другим исполнителями, особенно если они продюсировались Брайаном Эпстайном. Это помогало запустить карьеру новым артистам. Сами Beatles также записывали свои версии таких песен. И хотя в итоге они не выходили на синглах, часть этих песен оказались в составе серий компиляционных альбомов последних лет — таких как Live at the BBC и The Beatles Anthology.

Напишите отзыв о статье "Леннон — Маккартни"

Ссылки

  • [www.jpgr.co.uk/col_nut18.html Многие из вышеназванных песен были включены в альбом] 1979 года The Songs Lennon and McCartney Gave Away.
  • [ablenews.ru/2011/07/06/%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D1%8C-%D0%B4%D0%B2%D1%83%D1%85-%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9/ Статья о дне "Леннона-Маккартни"].
  • [www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A5950929 The Lennon-McCartney Songwriting Partnership]  (англ.)

См. также

Примечания

  1. [www.beatles.ru/news/news.asp?news_id=3232 "Now And Then" — новая песня The Beatles]


Отрывок, характеризующий Леннон — Маккартни

Дело стояло за Наташиной юбкой, которая была слишком длинна; ее подшивали две девушки, обкусывая торопливо нитки. Третья, с булавками в губах и зубах, бегала от графини к Соне; четвертая держала на высоко поднятой руке всё дымковое платье.
– Мавруша, скорее, голубушка!
– Дайте наперсток оттуда, барышня.
– Скоро ли, наконец? – сказал граф, входя из за двери. – Вот вам духи. Перонская уж заждалась.
– Готово, барышня, – говорила горничная, двумя пальцами поднимая подшитое дымковое платье и что то обдувая и потряхивая, высказывая этим жестом сознание воздушности и чистоты того, что она держала.
Наташа стала надевать платье.
– Сейчас, сейчас, не ходи, папа, – крикнула она отцу, отворившему дверь, еще из под дымки юбки, закрывавшей всё ее лицо. Соня захлопнула дверь. Через минуту графа впустили. Он был в синем фраке, чулках и башмаках, надушенный и припомаженный.
– Ах, папа, ты как хорош, прелесть! – сказала Наташа, стоя посреди комнаты и расправляя складки дымки.
– Позвольте, барышня, позвольте, – говорила девушка, стоя на коленях, обдергивая платье и с одной стороны рта на другую переворачивая языком булавки.
– Воля твоя! – с отчаянием в голосе вскрикнула Соня, оглядев платье Наташи, – воля твоя, опять длинно!
Наташа отошла подальше, чтоб осмотреться в трюмо. Платье было длинно.
– Ей Богу, сударыня, ничего не длинно, – сказала Мавруша, ползавшая по полу за барышней.
– Ну длинно, так заметаем, в одну минутую заметаем, – сказала решительная Дуняша, из платочка на груди вынимая иголку и опять на полу принимаясь за работу.
В это время застенчиво, тихими шагами, вошла графиня в своей токе и бархатном платье.
– Уу! моя красавица! – закричал граф, – лучше вас всех!… – Он хотел обнять ее, но она краснея отстранилась, чтоб не измяться.
– Мама, больше на бок току, – проговорила Наташа. – Я переколю, и бросилась вперед, а девушки, подшивавшие, не успевшие за ней броситься, оторвали кусочек дымки.
– Боже мой! Что ж это такое? Я ей Богу не виновата…
– Ничего, заметаю, не видно будет, – говорила Дуняша.
– Красавица, краля то моя! – сказала из за двери вошедшая няня. – А Сонюшка то, ну красавицы!…
В четверть одиннадцатого наконец сели в кареты и поехали. Но еще нужно было заехать к Таврическому саду.
Перонская была уже готова. Несмотря на ее старость и некрасивость, у нее происходило точно то же, что у Ростовых, хотя не с такой торопливостью (для нее это было дело привычное), но также было надушено, вымыто, напудрено старое, некрасивое тело, также старательно промыто за ушами, и даже, и так же, как у Ростовых, старая горничная восторженно любовалась нарядом своей госпожи, когда она в желтом платье с шифром вышла в гостиную. Перонская похвалила туалеты Ростовых.
Ростовы похвалили ее вкус и туалет, и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали.


Наташа с утра этого дня не имела ни минуты свободы, и ни разу не успела подумать о том, что предстоит ей.
В сыром, холодном воздухе, в тесноте и неполной темноте колыхающейся кареты, она в первый раз живо представила себе то, что ожидает ее там, на бале, в освещенных залах – музыка, цветы, танцы, государь, вся блестящая молодежь Петербурга. То, что ее ожидало, было так прекрасно, что она не верила даже тому, что это будет: так это было несообразно с впечатлением холода, тесноты и темноты кареты. Она поняла всё то, что ее ожидает, только тогда, когда, пройдя по красному сукну подъезда, она вошла в сени, сняла шубу и пошла рядом с Соней впереди матери между цветами по освещенной лестнице. Только тогда она вспомнила, как ей надо было себя держать на бале и постаралась принять ту величественную манеру, которую она считала необходимой для девушки на бале. Но к счастью ее она почувствовала, что глаза ее разбегались: она ничего не видела ясно, пульс ее забил сто раз в минуту, и кровь стала стучать у ее сердца. Она не могла принять той манеры, которая бы сделала ее смешною, и шла, замирая от волнения и стараясь всеми силами только скрыть его. И эта то была та самая манера, которая более всего шла к ней. Впереди и сзади их, так же тихо переговариваясь и так же в бальных платьях, входили гости. Зеркала по лестнице отражали дам в белых, голубых, розовых платьях, с бриллиантами и жемчугами на открытых руках и шеях.