Леонардо Фавио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Леонардо Фавио
Leonardo Favio
Имя при рождении:

Фуад Хорхе Хури

Дата рождения:

28 мая 1938(1938-05-28)

Место рождения:

Лухан-де-Куйо,
Мендоса (провинция), Аргентина

Дата смерти:

5 ноября 2012(2012-11-05) (74 года)

Место смерти:

Буэнос-Айрес, Аргентина

Гражданство:

Аргентина Аргентина

Профессия:

кинорежиссёр, сценарист, актёр

Карьера:

1958—2012

Награды:

Серебряный кондор
(2008 год)

Леона́рдо Фа́вио (исп. Leonardo Favio — псевдоним, имя при рождении — Фуад Хорхе Хури англ. Fuad Jorge Jury ; 28 мая 1938, Лухан-де-Куйо — 5 ноября 2012, Буэнос-Айрес[1]) — аргентинский певец, актёр, кинорежиссёр.





Биография

Фуад Хорхе Хури 28 мая 1938 года родился в семье этнических арабов в городе Лухан-де-Куйо на северо-западе провинции Мендоса. Проживание в бедном районе и фактический отказ родителей от воспитания сына привели его в интернат для трудновоспитуемых подростков, а позже — к тюремному заключению. После завершения срока наказания, молодой человек уехал в Буэнос-Айрес, где увлёкся кинематографом. Сначала снимался в эпизодах и второстепенных ролях. Одновременно работал в качестве режиссёра нескольких короткометражных картин: «Сеньор Фернандес» (исп. El señor Fernández, 1958 год) и «Друг» (исп. El amigo, 1960 год). Первый полнометражный фильм «История одинокого мальчика» (исп. Crónica de un niño solo, 1965 год) Ассоциация кинокритиков Аргентины признала лучшей картиной года, а на кинофестивале в Мар-дель-Плата ему была присуждена премия ФИПРЕССИ. По опросам критиков и киноведов, проведённым в 2000 году Национальным музеем кино, «История одинокого мальчика» была названа лучшей картиной из 100 предложенных респондентам звуковых фильмов Аргентины[2][3]. О Леонардо Фавио заговорили как о ярком представителе нового аргентинского кино. Определённое влияние на творчество режиссёра оказывал его старший товарищ Фернандо Айала.

В 1966 году Леонардо Фавио снимает драму «Романс о Анисето и Франциске» (исп. Este es el romance del Aniceto y la Francisca, de cómo quedó trunco, comenzó la tristeza y unas pocas cosas más...), который не только получил премию «Серебряный кондор», но и стал чрезвычайно популярным у зрителей. По опросу 1998 года журнала «Tres Puntos» фильм был назван «лучшим аргентинским фильмом всех времён»[3].

Леонардо Фавио одарён разносторонне. Ещё в детстве он научился играть на гитаре. Его исполнение романтических баллад под собственный аккомпанемент имело успех сначала в кругу друзей. Постепенно он стал выступать и на больших сценах. Успех его популярности как певца достиг пика в конце 1960-х — 1970-х годах. Песни его сочинения переведены на 14 языков. На протяжении карьеры он выпустил не менее 20 сольных альбомов.

На протяжении всей жизни придерживается идеологии перонизма[4]. Он присоединился к перонистам совсем в молодом возрасте и сотрудничал с ними на протяжении первых двух сроков президентства полковника Перона. Это повлекло в 1976 году, после развязанной военными лидерами страны грязной войны с инакомыслящими, вынужденную эмиграцию Леонардо Фавио, в которой он пробыл до 1987 года. Отличное знание темы перонизма позволило режиссёру снять в 1996—1999 годах шестичасовой документальный фильм «Перон, симфония чувств».

В 2008 году Леонардо Фавио снял новую версию фильма «Романс о Анисето и Франциске» — «Анисето» (исп. Aniceto).

В октябре 2010 года Леонардо Фавио указом президента назначен Послом культуры Аргентины (англ. Argentina's Embassador of Culture).

В 1967—1973 годах был женат на актрисе Марии Ванер. У них родилось двое сыновей, один из которых, Леонардо, стал актёром.

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1958 ф Сеньор Фернандес El señor Fernández режиссёр, автор сценария
1960 ф Друг El amigo режиссёр, автор сценария
1965 ф История одинокого мальчика Crónica de un niño solo режиссёр, автор сценария, актёр
1966 ф Романс о Анисето и Франциске El romance del Aniceto y la Francisca режиссёр, автор сценария
1969 ф Зависимый El dependiente режиссёр, автор сценария, озвучивание
1973 ф Хуан Морейра Juan Moreira режиссёр, автор сценария
1975 ф Насарено Крус и волк Nazareno Cruz y el lobo режиссёр, автор сценария
1993 ф Гатика по кличке Обезьяна Gatica, el Mono режиссёр, автор сценария
1999 док Перон, симфония чувств Perón, sinfonía del sentimiento режиссёр, автор сценария
2008 ф Анисето Aniceto режиссёр, автор сценария

Напишите отзыв о статье "Леонардо Фавио"

Примечания

  1. [www.kommersant.ru/news/2061055 Ъ-Новости — Скончался культовый режиссёр аргентинского кино Леонардо Фавио]
  2. [www.buenosairessos.com.ar/articulo/leonardo-favio Fue nombrado Embajador de Cultura. Leonardo Favio] (исп.). Buenos Aires SOS (9.10.2010). Проверено 16 октября 2011. [www.webcitation.org/6AKqpBbKX Архивировано из первоисточника 31 августа 2012].
  3. 1 2 [www.gob.gba.gov.ar/legislacion/legislacion/f-13636.html Информация сайта кабинета министров Аргентины]
  4. Стивен Лелардо. [www.temakel.com/entrevistafavio.htm Интервью с Леонардо Фавио] (исп.). temakel.com. Проверено 17 октября 2011. [www.webcitation.org/6AKqpwziE Архивировано из первоисточника 31 августа 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Леонардо Фавио

– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]