Леонтичук, Александр Семёнович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Семёнович Леонтичук
Место рождения:

Одесса,
Российская империя

Место смерти:

Москва, СССР

Страна:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Научная сфера:

химия, ядерная физика,
инженерия и технология
атомной промышленности

Место работы:

Свердловск-44;
Сибирский химический комбинат;
4 ГлавУпр Минсредмаша СССР

Учёная степень:

доктор технических наук (1969)

Альма-матер:

Одесский химический институт

Известен как:

«горный директор»
Соликамского комбината

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Леонтичу́к, Алекса́ндр Семё́нович (29 января (10 февраля) 1908, Одесса, Российская империя22 декабря 1982, Москва, СССР) — один из непосредственных участников реализации Атомного проекта СССР в XX веке, руководитель ряда оборонных атомных предприятий страны в 1950-х — 1965 гг., Герой Социалистического Труда (1962), Лауреат Ленинской премии (1960), доктор технических наук (1969).





Биография

Окончил Одесский химический институт (1929), инженер-химик.

В 1929—1951 гг. — на предприятиях химической промышленности, главный инженер Березниковского и Соликамского калийных комбинатов; в 1951—1952 гг. — заместитель начальника технического отдела режимного (т.е. в то время засекреченного) предприятия Свердловск-44 (начало реализации советского Атомного проекта); в 1952—1953 гг. — главный инженер сублиматного завода СХК в городе Томск-7; в 1953—1965 гг. — главный инженер, директор Сибирского химического комбината (город Северск Томской области); в 1965—1979 гг. — главный инженер — заместитель начальника IV-го Главного управления союзного министерства (Минсредмаш СССР) в Москве.

Под его руководством на Сибирском химическом комбинате осуществлён пуск ряда заводов системы СХК и аффилированных с ним: завод разделения изотопов урана (ЗРИ СХК)[1], завод «ГидроЭнергоСнаб» (ЗГЭС), сублиматный завод (СЗ СХК) и радиохимический завод (РХЗ СХК). Пущены в эксплуатацию три атомных реактора, на химико-металлургическом заводе (ХМЗ СХК) был получен на производстве первый комплект специальных изделий — фактически с этого момента был выкован Ядерный щит СССР.

Родина высоко оценила вклад А.С. Леонтичука, присвоив ему в 1962 году звание Героя Социалистического Труда[2].

Вскоре Комбинат выполнил одну из главных задач державы по созданию сверхмощной советской термоядерной бомбы, успешно испытанной в 1961 году[3].

В 1962 году предприятие «Сибирский химический комбинат», за героический труд и достигнутые высокие практические производственные результаты по укреплению обороноспособности СССР, было награждено орденом Ленина[4].

Под руководством А.С. Леонтичука в середине 1960-х, впервые в СССР, был опробован на испытаниях и введён в эксплуатацию полигон подземного захоронения жидких радиоактивных технологических отходов (ЖРАО). А.С. Леонтичук участвовал в научном и техническом совершенствовании новых производств, под его руководством разработаны и внедрены новые технологические процессы и аппаратура, которые использовались на ряде предприятий атомного министерства.

Имеет 9 авторских свидетельств на изобретения. Автор печатных работ.[5]

Награды

Книга биографий «Герои атомного проекта»[6] сообщает о наградах А.С. Леонтичука (до 1966): Лауреат Ленинской премии (1960). Герой Социалистического Труда (1962) — золотая медаль «Серп и Молот» и орден Ленина (1962).
Ордена: орден Ленина, два ордена Трудового Красного Знамени (1950, 1956), орден «Знак Почёта» (1944). Был награждён медалями СССР: «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941—1945 гг.», «За трудовую доблесть», «За трудовое отличие». В 1970 году был награждён медалью «За доблестный труд. В ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина» .

Память

Именем Героя [towiki.ru/view/Улица_Леонтичука_(Северск) названа улица в Северске]. На здании управления Сибирского химического комбината установлена мемориальная доска.

Напишите отзыв о статье "Леонтичук, Александр Семёнович"

Примечания

  1. Уран оружейной кондиции получили в 1955 году — см. [atomsib.ru/ru/история-схк История СХК] на сайте комбината [atomsib.ru atomsib.ru].
  2. Указ Президиума Верховного Совета СССР от 7 марта 1962 года.
  3. [www.seversknet.ru/city/organizations/shk/ История СХК и Северска. Сайт Администрации ЗАТО Северск, текст в редакции на июль 2014 года.]
  4. Награждение в связи с успешными испытаниями в СССР термоядерной бомбы и промышленным освоением производства атомного и термоядерного оружия.
  5. [enc.ural.ru/index.php/Леонтичук_Александр_Семенович Леонтичук Александр Семенович — Свободная энциклопедия Урала]
  6. Герои атомного проекта. / Богуненко Н.Н., Пелипенко А.Д., Соснин Г.А. — Саров, ФГУП «РФЯЦ-ВНИИЭФ», 2005. — 566 c. — ил. — ISBN 5-9515-0005-2

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=13888 Леонтичук, Александр Семёнович]. Сайт «Герои Страны».

  • [towiki.ru/view/Александр_Семёнович_Леонтичук Подробная биография, фотографии]
  • [lib.seversk.ru/kraeved/page/?doc=36 Портал «Северское краеведение», статья «Леонтичук Александр Семёнович (1908—1982 гг.)».]
  • [enc.ural.ru/index.php/Леонтичук_Александр_Семенович Свободная энциклопедия Урала]. См. статью «Леонтичук Александр Семёнович».
  • [www.seversknet.ru/city/pochet/ger_soc_tr/ Информация на сайте Администрации ЗАТО Северск]

Отрывок, характеризующий Леонтичук, Александр Семёнович

(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]