Леопольд V Фердинанд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Леопольд V Австрийский»)
Перейти к: навигация, поиск
Леопольд V Фердинанд
нем. Leopold V. Ferdinand<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Портрет кисти Хейнца Старшего (1604). Музей истории искусств, Вена</td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Герб графства Тироль</td></tr>

Граф Тироля
1619 — 13 сентября 1632
Предшественник: Максимилиан III
Преемник: Карл Фердинанд
Князь-епископ Страсбурга[de]
24 ноября 1607 — 19 апреля 1626
Предшественник: Карл Лотарингский
Преемник: Леопольд Вильгельм Австрийский
Князь-епископ Пассау
25 июля 1605 — 19 апреля 1626
Предшественник: Урбан фон Тренбах[de]
Преемник: Леопольд Вильгельм Австрийский
 
Вероисповедание: католицизм
Рождение: 9 октября 1586(1586-10-09)
Грац, эрцгерцогство Австрия
Смерть: 13 сентября 1632(1632-09-13) (45 лет)
Швац, графство Тироль
Место погребения: церковь иезуитов[de], Инсбрук
Род: Габсбурги
Отец: Карл II, эрцгерцог Австрии
Мать: Мария Анна Баварская
Супруга: Клавдия Тосканская
Дети: сыновья: Фердинанд Карл, Сигизмунд Франц;
дочери: Мария Элеонора, Изабелла Клара, Мария Леопольдина
 
Награды:

Леопо́льд Фердина́нд Австри́йский (нем. Leopold Ferdinand von Österreich; 5 октября[1][2] (или 9 октября[3]) 1586 , Грац, эрцгерцогство Австрия — 13 сентября[3] (или 17 сентября[1][2]) 1632, Швац, графство Тироль) — принц из дома Габсбургов, эрцгерцог Австрийский и граф Тирольский под именем Леопо́льда V Фердина́нда (нем. Leopold V. Ferdinand), князь-епископ Пассау и Страсбурга[de].





Биография

Ранние годы

Леопольд Фердинанд родился 5 или 9 октября 1586 года в Граце. Он был двенадцатым ребёнком и пятым сыном в многодетной семье Карла II, эрцгерцога Австрии, и Марии Анны Баварской, принцессы из дома Виттельсбахов. По линии отца принц приходился внуком Фердинанду I, императору Священной Римской империи, и Анне Богемской и Венгерской, последней представительнице дома Ягеллонов, правившего королевствами Чехии и Венгрии. По линии матери он был внуком Альбрехта V, герцога Баварии, и Анны Австрийской, принцессы Богемской и Венгерской из дома Габсбургов[4][5].

Отец Леопольда умер, когда ему было четыре года. Мать с детства стала готовить его к церковной карьере. В 1590 — 1594 годах он получил место каноника в епархии Пассау. В 1596 году принц принял тонзуру и был поставлен в малые чины клирааколиты, экзорцисты, чтецы и остиарии. И в том же году поступил в университет, который был основан его отцом и находился в ведении иезуитов. У последних он также учился в Юденбурге[2][3].

По предложению императора Рудольфа II, мать и старший брат помогли Леопольду занять место коадъютора епископа Пассау. Он стал им на двенадцатом году жизни, 14 ноября 1597 года, обойдя на выборах двоюродного брата, принца Фердинанда Баварского. Решающим стал голос римского папы Климента VIII. Спустя год Леопольд был избран, а 18 августа 1599 года утверждён на место коадъютора епископа Страсбурга. Однако приступить к исполнению своих обязанностей в обеих епархия он мог лишь по достижению совершеннолетия, то есть двадцати одного года. До этого времени принц продолжил изучать теологию в университете в Граце[2][3].

Воспитанный иезуитами, Леопольд был ревностным и благочестивым католиком. Он обладал живым и предприимчивым характером. С ранних лет пользовался расположением императора Рудольфа II[3].

Князь-епископ

В 1598 году принц стал преемником епископа Урбана фон Треннбаха на кафедре без посвящения в сан. С 1607 по 1626 год был преемником епископа Страсбурга. С 1614 по 1626 год был также аббатом Мурбаха.

Жил при дворе, покровительствовавшего ему, Рудольфа II, императора Священной Римской империи, который даже пытался помочь Леопольду наследовать трон королевств Богемии и Германии.

В 1609 году участвовал в войне за клевское наследство на стороне императора. Леопольд V оказывал особое покровительство ордену иезуитов. В 1611 году он пригласил их в Пассау, где помог основать колледж. В 1612 году сам основал школу в Пассау, которая в 1622 году была также доверена руководству иезуитов. В 1614 году он построил церковь в колледже иезуитов в Мольшайме, о чём свидетельствует его герб во внутреннем декоре храма. Им также была построена церковь для иезуитов в Инсбруке.

Эрцгерцог и граф

Через год после смерти двоюродного брата и соперника, эрцгерцога Максимилиана III, в 1619 году Леопольд V стал регентом Тироля и Верхней Австрии, а с 1623 по 1630 год — правителем этих феодов с титулом эрцгерцога. В 1619 году его брат, Фердинанд II, император Священной Римской империи назначил его губернатором Вены.

В 1618—1632 годах в союзе с католическими странами принимал активное участие в войнах против протестантов. В 1632 году он защитил Тироль от армии шведов.

В 1626 году в Риме Леопольд V отказался от титула князь-епископа Пассау и Страсбурга в пользу своего двоюродного брата, Леопольда Вильгельма Австрийского.

Брак и потомство

19 апреля 1626 года Леопольд V Фердинанд женился на Клавдии Тосканской (4.4.1604 — 25.12.1648), принцессе из дома Медичи, вдове Федерико Убальдо (16.5.1605 — 28.6.1623), герцога Урбино. Их свадьба в замке Амбрас в Инсбруке стала одним из самых ярких событий того времени[6]. Этим браком эрцгерцог основал ветвь дома Габсбургов, угасшую в 1665 году. В семье графа и графини Тирольских родились пятеро детей, два сына и три дочери[1][5][7]:

Леопольд V Фердинанд был отчимом Виктории (7.2.1622 — 5.3.1694), принцессы Урбинской, дочери супруги от первого брака, которая 26 сентября 1633 года вышла замуж за Фердинандо II (14.7.1610 — 23.5.1670), великого герцога Тосканы[7].

Смерть

Леопольд V Австрийский умер 13 сентября 1632 года в Шваце, в Тироле и был похоронен в церкви иезуитов в Инсбруке.

Генеалогия

Предки Леопольда V Фердинанда
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Максимилиан I (1459 — 1519)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
Филипп I Красивый (1478 — 1506)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Бургундская (1457 — 1482)
 
 
 
 
 
 
 
 
Фердинанд I (1503 — 1564)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Фердинанд II (1452 — 1516)
король Арагона
 
 
 
 
 
 
 
Хуана I Безумная (1479 — 1555)
королева Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Изабелла I (1451 — 1504)
королева Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
Карл II (1540—1590)
эрцгерцог Австрии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Казимир IV (1427 — 1492)
великий князь Литвы и король Польши
 
 
 
 
 
 
 
Владислав II (1456 — 1516)
король Чехии и Венгрии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Елизавета Германская (1436 — 1505)
 
 
 
 
 
 
 
 
Анна Богемская и Венгерская (1503 — 1547)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гастон II (1448 — 1500)
граф Кандаль
 
 
 
 
 
 
 
Анна де Фуа (1484 — 1506)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Екатерина де Фуа[fr] (1455 — 1494)
 
 
 
 
 
 
 
 
Леопольд V Фердинанд
(1586—1632)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Альбрехт IV Мудрый (1446 — 1508)
герцог Баварии
 
 
 
 
 
 
 
Вильгельм IV (1493 — 1550)
герцог Баварии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Кунигунда Австрийская (1465 — 1520)
 
 
 
 
 
 
 
 
Альбрехт V Великодушный (1528 — 1579)
герцог Баварии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Филипп I[de] (1479 — 1533)
маркграф Бадена
 
 
 
 
 
 
 
Мария Якоба Баденская (1507 — 1580)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Елизавета Пфальцская[de] (1483 — 1522)
 
 
 
 
 
 
 
 
Мария Анна Баварская (1551—1608)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Филипп I Красивый (1478 — 1506)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
Фердинанд I (1503 — 1564)
император Священной Римской империи
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Хуана I Безумная (1479 — 1555)
королева Кастилии
 
 
 
 
 
 
 
Анна Австрийская (1528 — 1590)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Владислав II (1456 — 1516)
король Чехии и Венгрии
 
 
 
 
 
 
 
Анна Богемская и Венгерская (1503 — 1547)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Анна де Фуа (1484 — 1506)
 
 
 
 
 
 
 

Напишите отзыв о статье "Леопольд V Фердинанд"

Примечания

  1. 1 2 3 Wurzbach, 1860, p. 416.
  2. 1 2 3 4 Krones, 1883, p. 398.
  3. 1 2 3 4 5 Altmann, 1985, p. 290.
  4. Lundy, Darryl. [thepeerage.com/p11206.htm#i112052 Leopold V Graf von Tirol] (англ.). www.thepeerage.com. Проверено 18 августа 2016.
  5. 1 2 Tafuri D. [books.google.ru/books?id=xdBcAAAAcAAJ&pg=PA142&dq=Leopoldo+V+d%27Austria&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiAz-Wa5srOAhVCDJoKHWcXBPQ4ChDoAQhDMAY#v=onepage&q=Leopoldo%20V%20d'Austria&f=false L’Arciduca d’Austria Fernando-Carlo, conte regnante del Tirolo, ovvero panegirici poetici in sua lode con le lorerose politiche]. — Anversa: Plantiniana, 1653. — P. 222. — 337 p.
  6. Wurzbach, 1860, p. 417.
  7. 1 2 Benzoni, Gino. [www.treccani.it/enciclopedia/claudia-de-medici-duchessa-di-urbino_(Dizionario-Biografico)/ Claudia de’ Medici, duchessa di Urbino] (итал.). Dizionario Biografico degli Italiani — Volume 26. www.treccani.it (1982). Проверено 18 августа 2016.
  8. Ersch J. S. [books.google.ru/books?id=U6wcRAu7azwC&pg=PA161&dq=Isabella+Clara+von+%C3%96sterreich&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjIouW67snMAhXhO5oKHXGECncQ6AEIUDAH#v=onepage&q=Isabella%20Clara%20von%20%C3%96sterreich&f=false Allgemeine encyclopädie der wissenschaften und künste in alphabetischer folge von genannten schrifts bearbeitet und herausgegeben]. — Leipzig: Gleditsch, 1862. — P. 161. — 463 p.
  9. Lupis, Marco. [www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letterag/gonzaga/GONZAGA2.htm Gonzaga: linea sovrana di Mantova] (итал.). Libro de Oro de la Nobleza del Mediterráneo. www.genmarenostrum.com. Проверено 18 августа 2016.

Литература

  • Wurzbach C. von. [www.literature.at/viewer.alo?objid=11804&page=424&scale=3.33&viewmode=fullscreen Habsburg, Leopold V.] // Biographisches Lexikon des Kaiserthums Oesterreich : [нем.]. — Wien : Kaiserlich-königliche Hof- und Staatsdruckerei, 1860. — P. 416. — 492 p.</span>
  • Krones F. [daten.digitale-sammlungen.de/bsb00008376/images/index.html?seite=400 Leopold V. Ferdinand.] // Allgemeine Deutsche Biographie : [нем.]. — München/Leipzig : Duncker und Humblot, 1883. — P. 398—402. — 796 p.</span>
  • Altmann H. [daten.digitale-sammlungen.de/0001/bsb00016332/images/index.html?seite=304 Habsburg, Leopold V.] // Neue Deutsche Biographie : [нем.]. — Berlin : Duncker und Humblot, 1985. — P. 290—293. — 784 p. — ISBN 3-428-00195-8.</span>

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bostel.html Leopold Ferdinand von Österreich]. www.catholic-hierarchy.org. — Статья «Леопольд Фердинанд Австрийский» на сайте с материалами о католической иерархии. Проверено 18 августа 2016.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Леопольд V Фердинанд

Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.