Леруик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Леруик
Lerwick
Страна
Великобритания
Регион
Шотландия
Область
Координаты
Население
9121 человек (2007)
Часовой пояс
Телефонный код
+44 1595
Почтовый индекс
ZE1

Ле́руик (англ. Lerwick, гэльск. Liùrabhaig) — самый северный город Шотландии, единственный населенный пункт со статусом города и административный центр Шетландских островов.





Этимология

Название города, возможно, происходит от слияния норвежских слов leir и vik, в переводе — грязная бухта. Похожее название имеют города Леирвик (норв. Leirvik) в Норвегии и Леирвик (дат. Leirvík) на Фарерских островах.

География

Расположен на восточном берегу острова Мейнленд у основания полуострова, образующего южную часть острова, на берегу бухты, имеющей выход в Северное море, на расстоянии 160 км от северного побережья основной части Шотландии, в 340 км к северу от Абердина и в 370 километрах к западу от Бергена.

Город в настоящее время включает в себя небольшие пригороды Гремиста в северной части, Саунд в юго-западной части и другие.

История

В городе сохранились остатки каменных сооружений эпохи железного века.

В 1708 году из местечка Скалловей в Леруик была перенесена столица Шетландских островов.

Во время Второй мировой войны в Леруике останавливались британские подводные лодки и военные корабли, патрулирующие Северное море и Северную Атлантику. Были задействованы подводные лодки «HMS Spiteful (P227)»[1], «HMS Syrtis (P241)»[2] и другие.

Экономика

Рыболовная промышленность

В XVII веке Леруик был рыбацким поселком, жители которого занимались добычей сельди, трески и другой рыбы. Добыча рыбы остается одним из важных занятий жителей Шетландских островов, однако не является главным источником поступления средств в бюджет.

Энергетика

Мусоросжигательный завод компании «Shetland Heat Energy and Power Ltd» в Леруике работает на отходах бытового и промышленного происхождения, обеспечивает теплом около тысячи потребителей[3].

Порт

В порту Леруика обслуживаются рыболовецкие суда и суда, обслуживающие добычу нефти в Северном море. Здесь приписан челночный танкер «Loch Rannoch» компании «BP Shipping», перевозящий нефть с месторождений в Северной Атлантике[4].

Транспорт и связь

Из порта Леруика компания «NorthLink Ferries» осуществляет паромные перевозки в Абердин и в Керкуолл на острове Мейнленд, Оркнейские острова[5]. Компания «Shetland Islands Council Ferries» обеспечивает паромное сообщение с островом Брессей и с островом Бререй в группе островов Аут-Скеррис[6], а также летний маршрут на остров Фэр-Айл паромом «Good Shepherd IV»[7].

В семи километрах на северо-запад от города расположен небольшой аэропорт Тингуолл с регулярными рейсами на острова Аут-Скеррис, Папа-Стаур, Фула и Фэр-Айл[8].

Автодорога «A970» (Норт-РоБрей — Леруик — Куарффаэропорт СамбороГрутнесс) связывает город с северной и южной частью острова. Дорога «A969» вдоль берега бухты огибает центральную часть города. Регулярные автобусные маршруты компании «Leasks of Lerwick» в Моссбанк, аэропорт Самборо, Скалловей, Уолс и по городу[9].

Леруик и Скалловей входят в почтовый район, которому соответствует код «ZE1»[10].

Средства массовой информации

Работают радиостанции «Shetland Islands Broadcasting Company»[11] и «BBC Radio Shetland», местное отделение «BBC Scotland»[12].

Компания «The Shetland Times Ltd», образованная в 1872 году, выпускает еженедельник «The Shetland Times» и другую печатную продукцию. В штате компании — 55 сотрудников[13].

Политика и власть

В Леруике расположена штаб-квартира «Совета Шетландских островов»[14], суд[15] и другие органы власти. Работает «Scottish Fisheries Protection Agency», исполнительный орган шотландского правительства по охране рыболовства[16].

Международные отношения

Открыты консульства Германии[17], Исландии[18], Норвегии[19], Финляндии[20] и Швеции[21].

Службы спасения

Служба спасения на воде «Lerwick Lifeboat Station» имеет в своём распоряжении спасательное судно Северн-класса[22].

Пожарно-спасательная станция Леруика со штатом двадцать человек имеет дело с чрезвычайными ситуациями, включая пожары и дорожно-транспортные происшествия[23].

Здравоохранение

Охрана здоровья возложена на службу «National Health Service Shetland», в ведении которой находится госпиталь «Gilbert Bain Hospital»[24].

Образование

В Леруике работает средняя школа «Anderson High School», примерно 900 учащихся в возрасте от 12 до 18 лет (2012 год)[25]. Школу окончил шотландский политик Тэвиш Скотт, лидер партии шотландских либерал-демократов в 2008—2011 годах[26]. Две начальные школы «Bell's Brae Primary School»[27] и «Sound Primary School»[28].

Колледж «Shetland College», один из колледжей университета «University of the Highlands and Islands»[29] и другие учреждения.

Культура

В городе работает «Музей Шетландских островов», экспозиция которого посвящена местной истории, географии, культуре, экономике и прочему[30].

Ежегодно в Леруике проходит часть фестиваля «Up Helly Aa». В традиции фестиваля — факельное шествие и сжигание ладьи[31].

Религия

Работает «Церковь святого Колумбы» прихода «Леруик и Брессей» Церкви Шотландии[32], «Церковь святого Магнуса» Епархии Абердина и Оркнейских островов Шотландской епископальной церкви[33] и другие.

Достопримечательности

В Леруике более ста зданий включено в списки архитектурных памятников категории «A», «B», «C».

  • Лодберри — группа жилых и коммерческих помещений на берегу бухты, построена в конце XVIII века. В 1971 году включена в список архитектурных памятников категории «A»[38].
  • Церковь святого Колумбы — действующая церковь, построена в 1825—1829 годах. В 1971 году включена в список архитектурных памятников категории «B»[39].

  • Леруик-Таун-Холл — общественное здание, построено в 1883 году. В 1974 году включено в список архитектурных памятников категории «B»[40].

Климат

В городе работает автоматическая метеостанция[41].

Климат Леруика
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 12,8 11,7 13,3 16,1 20,7 22,2 22,8 22,1 19,4 17,2 13,9 12,2 22,8
Средний максимум, °C 5,8 5,5 6,4 8,0 10,3 12,3 14,2 14,4 12,7 10,2 7,8 6,2 9,5
Средняя температура, °C 4,0 3,6 4,2 5,7 7,8 10,0 12,0 12,3 10,7 8,3 6,0 4,3 7,4
Средний минимум, °C 1,9 1,5 2,1 3,5 5,4 7,7 9,9 10,2 8,7 6,4 4,0 2,2 5,3
Абсолютный минимум, °C −8,9 −7,3 −8,3 −5,7 −2,2 −0,6 3,5 2,8 −0,6 −3,3 −5,7 −8,2 −8,9
Норма осадков, мм 142 123 124 71 53 57 66 82 107 142 144 141 1252
Источник: [pogoda.ru.net/climate2/03005.htm Погода и Климат]

Другое

Напишите отзыв о статье "Леруик"

Примечания

  1. [uboat.net/allies/warships/ship/3445.html HMS Spiteful (P227)]
  2. [uboat.net/allies/warships/ship/3457.html HMS Syrtis (P241)]
  3. [sheap-ltd.co.uk/ Мусоросжигательный завод в Леруике]
  4. [www.bp.com/sectiongenericarticle.do?categoryId=9019903&contentId=7036765 Челночный танкер «Loch Rannoch»]
  5. [www.northlinkferries.co.uk/timetables/ Паромы «NorthLink Ferries»]
  6. [www.shetland.gov.uk/ferries/mapofservices.asp Паромы «Shetland Islands Council Ferries»]
  7. [www.fairisle.org.uk/Travel/time.htm Паром «Good Shepherd IV»]
  8. [www.directflight.co.uk/?s=papa+stour Рейсы из аэропорта Тингуолл]
  9. [www.leaskstravel.co.uk/ Автобусы]
  10. От Zetland — старого названия Шетландских островов
  11. [www.sibc.co.uk/ Радиостанция «Shetland Islands Broadcasting Company»]
  12. [www.bbc.co.uk/radioscotland/news/rs_shetland_bulletin/ Радиостанция «BBC Radio Shetland»]
  13. [www.shetlandtimes.co.uk/about Компания «The Shetland Times Ltd»]
  14. [www.shetland.gov.uk/default.asp Совет Шетландских островов]
  15. [www.scotcourts.gov.uk/coming-to-court/location-information?loc=Lerwick%20Sheriff%20Court Суд]
  16. [www.scotland.gov.uk/Publications/2006/10/30105313/4 Агентство по охране рыболовства «Scottish Fisheries Protection Agency»]
  17. [www.embassypages.com/missions/embassy1252/ Консульство Германии]
  18. [www.consulate-info.com/consulate/5824/Iceland-in-Lerwick Консульство Исландии]
  19. [www.norway.org.uk/Embassy/Consulates-in-the-UK/consulates/#Lerwick Консульство Норвегии]
  20. [formin.finland.fi/public/default.aspx?nodeid=15901&contentlan=2&culture=en-US Посольство и консульства Финляндии в Великобритании]
  21. [www.swedenabroad.com/en-GB/Embassies/London/Contact/Embassy--Consulates/#Lerwick,TheShetlandIslands Посольство и консульства Швеции в Великобритании]
  22. [www.lerwicklifeboat.shetland.co.uk/ Служба спасения на воде «Lerwick Lifeboat Station»]
  23. [www.firescotland.gov.uk/your-area/north/local-stations/lerwick.aspx Пожарно-спасательная станция Леруика]
  24. [www.shb.scot.nhs.uk/index.asp Служба «National Health Service Shetland»]
  25. [www.anderson.shetland.sch.uk/wordpress/ Средняя школа «Anderson High School»]
  26. [www.scottish.parliament.uk/msps/currentmsps/28488.aspx Тэвиш Скотт]
  27. [www.bellsbrae.shetland.sch.uk/ Начальная школа «Bell's Brae Primary School»]
  28. [www.sound.shetland.sch.uk/ Начальная школа «Sound Primary School»]
  29. [www.shetland.uhi.ac.uk/ Колледж «Shetland College»]
  30. [www.shetland-museum.org.uk/ Музей Шетландских островов]
  31. [www.uphellyaa.org/ Фестиваль «Up Helly Aa»]
  32. [www.shetland-communities.org.uk/subsites/lbpc/historical-notes.html Приход Леруика и Брессея]
  33. [www.stmagnus.org.uk/node/5 Церковь святого Магнуса]
  34. [www.historic-scotland.gov.uk/propertyresults/propertydetail.htm?PropID=PL_070 Брох-оф-Кликимин]
  35. [www.historic-scotland.gov.uk/index/places/propertyresults/propertydetail.htm?PropID=PL_135&PropName=Fort%20Charlotte Форт-Шарлотт]
  36. [hsewsf.sedsh.gov.uk/hslive/hsstart?P_HBNUM=37255 Форт-Шарлотт 2]
  37. [hsewsf.sedsh.gov.uk/hslive/hsstart?P_HBNUM=37258 Бод-оф-Гремиста]
  38. [hsewsf.sedsh.gov.uk/hslive/hsstart?P_HBNUM=37242 Лодберри]
  39. [hsewsf.sedsh.gov.uk/hslive/hsstart?P_HBNUM=37236 Церковь святого Колумбы]
  40. [hsewsf.sedsh.gov.uk/hslive/hsstart?P_HBNUM=37256 Леруик-Таун-Холл]
  41. [www.metoffice.gov.uk/climate/uk/networks/images/map2.gif Метеостанции 2012]
  42. [web.archive.org/web/20050217033547/www.geocities.com/michhist/inkster.html Роберт Инкстер]
  43. [www.teara.govt.nz/en/biographies/2s48/stout-robert Роберт Стаут]
  44. [www.mhs.mb.ca/docs/people/cowie_i.shtml Исаак Коуи]
  45. [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?_r=1&res=9E0CE6DE1438E033A25751C0A96F9C946897D6CF Сообщение из Леруика]
  46. [www.philandaly.com/ Эли Бэйн]
  47. [www.nndb.com/people/161/000058984/ Иан Баирнсон]
  48. [www.publications.parliament.uk/pa/ld199798/minutes/981019/ldminute.htm Норман Ламонт]
  49. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/scotland/north_east/5097284.stm Депортация Сахаи Макао]
  50. [www.shetland-music.com/prominent_artists/artistes/peerie_willie_johnson/ Пири Вилли Джонсон]

Ссылки

  • [www.shetland.gov.uk Совет Шетландских островов] (англ.)
  • [www.undiscoveredscotland.co.uk/shetland/lerwick/index.html Статья о Леруике на Undiscoveredscotland.co.uk] (англ.)
  • [flickr.com/search/?q=Lerwick Фотографии города на Flickr.com] (англ.)


Шетландские острова
Обитаемые острова: Анст | Брессей | Брурей | Вейла | Ист-Берра | Йелл | Макл-Ро | Мейнленд | Папа-Стур | Трондра | Уолси | Уэст-Берра | Фетлар | Фула | Фэр-Айл | Хусей

Населённые пункты: Болтасаунд | Баста | Брей | Видлин | Гатчер | Грутнесс | Леруик | Моссбанк | Симбистер | Скалловей | Тофт | Улста | Уолс | Харолдсуик | Эйт

Аэропорты: Самборо | Скатста | Тингуолл   Памятники: Ярлсхоф

Отрывок, характеризующий Леруик

И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.
– Я очень жалею бедного графа, – проговорила гостья, – здоровье его и так плохо, а теперь это огорченье от сына, это его убьет!
– Что такое? – спросила графиня, как будто не зная, о чем говорит гостья, хотя она раз пятнадцать уже слышала причину огорчения графа Безухого.
– Вот нынешнее воспитание! Еще за границей, – проговорила гостья, – этот молодой человек предоставлен был самому себе, и теперь в Петербурге, говорят, он такие ужасы наделал, что его с полицией выслали оттуда.
– Скажите! – сказала графиня.
– Он дурно выбирал свои знакомства, – вмешалась княгиня Анна Михайловна. – Сын князя Василия, он и один Долохов, они, говорят, Бог знает что делали. И оба пострадали. Долохов разжалован в солдаты, а сын Безухого выслан в Москву. Анатоля Курагина – того отец как то замял. Но выслали таки из Петербурга.
– Да что, бишь, они сделали? – спросила графиня.
– Это совершенные разбойники, особенно Долохов, – говорила гостья. – Он сын Марьи Ивановны Долоховой, такой почтенной дамы, и что же? Можете себе представить: они втроем достали где то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам. Прибежала полиция их унимать. Они поймали квартального и привязали его спина со спиной к медведю и пустили медведя в Мойку; медведь плавает, а квартальный на нем.
– Хороша, ma chere, фигура квартального, – закричал граф, помирая со смеху.
– Ах, ужас какой! Чему тут смеяться, граф?
Но дамы невольно смеялись и сами.
– Насилу спасли этого несчастного, – продолжала гостья. – И это сын графа Кирилла Владимировича Безухова так умно забавляется! – прибавила она. – А говорили, что так хорошо воспитан и умен. Вот всё воспитание заграничное куда довело. Надеюсь, что здесь его никто не примет, несмотря на его богатство. Мне хотели его представить. Я решительно отказалась: у меня дочери.
– Отчего вы говорите, что этот молодой человек так богат? – спросила графиня, нагибаясь от девиц, которые тотчас же сделали вид, что не слушают. – Ведь у него только незаконные дети. Кажется… и Пьер незаконный.
Гостья махнула рукой.
– У него их двадцать незаконных, я думаю.
Княгиня Анна Михайловна вмешалась в разговор, видимо, желая выказать свои связи и свое знание всех светских обстоятельств.
– Вот в чем дело, – сказала она значительно и тоже полушопотом. – Репутация графа Кирилла Владимировича известна… Детям своим он и счет потерял, но этот Пьер любимый был.
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.