Лесные путешественники (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лесные путешественники
Лесные путешественники
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Мстислав Пащенко

Автор сценария

Вера Чаплина,
Георгий Скребицкий

Художник-постановщик

Евгений Мигунов

Композитор

Карэн Хачатурян

Мультипликаторы

Михаил Ботов,
Фёдор Хитрук,
Борис Меерович,
Григорий Козлов,
Надежда Привалова,
Владимир Арбеков,
Вячеслав Котёночкин,
Рената Миренкова,
Роман Давыдов,
Юрий Прытков,
Лев Попов,
Геннадий Филиппов

Оператор

Михаил Друян

Звукооператор

Николай Прилуцкий

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

20 мин. 54 сек.

Премьера

1951

IMDb

ID 3246414

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3010 ID 3010]

«Лесные путешественники»советский художественный рисованный мультфильм, созданный в 1951 году режиссёром-мультипликатором Мстиславом Пащенко.





Сюжет

Неурожайный год в лесу, преследования хищной Куницы вынуждают семью белок искать новые места. Пролетавшая мимо Сойка рассказывает о том, что за рекой есть лес, богатый ягодами, грибами и еловыми шишками. Бельчонок Белоносый отправляется в разведку. Там его ждет масса трудностей, которые он преодолевает, затем возвращается домой к любящей семье.

Создатели мультфильма

режиссёр-постановщик Мстислав Пащенко
сценаристы Вера Чаплина, Георгий Скребицкий
художник-постановщик Евгений Мигунов
художники-мультипликаторы (аниматоры) Михаил Ботов, Фёдор Хитрук,
Борис Меерович, Григорий Козлов,
Надежда Привалова, Владимир Арбеков,
Вячеслав Котёночкин, Рената Миренкова,
Роман Давыдов, Юрий Прытков,
Лев Попов, Геннадий Филиппов
художники-декораторы Виктор Никитин, Вера Роджеро,
Елена Танненберг, Ирина Светлица,
Константин Малышев
оператор Михаил Друян
ассистент оператора Евгений Ризо
композитор Карэн Хачатурян
звукооператор Николай Прилуцкий
монтажёр Лидия Кякшт
ассистент режиссёра Е. Трунов
ассистенты художника Лидия Модель, Валентина Весельчакова
технический ассистент Лидия Ковалевская
роли озвучивали Владимир РатомскийБелка-сосед,
Юлия ЮльскаяБельчата,
Маргарита Докторова,
Юрий ХржановскийХомяк,
Александра ПановаСойка,
Вероника Иванова,
Татьяна БарышеваТетёрка,
Григорий БеловТетерев.
редактор сведений нет
директор картины сведений нет
  • Создатели приведены по титрам мультфильма и IMDb.

История создания

Договор на сценарий между киностудией «Союзмультфильм» и Верой Чаплиной, Георгием Скребицким был подписан 3 августа 1950 года. Первоначальное название: «Лесная сказка». Но затем сценаристы предложили новое название — «Лесные путешественники», которое и стало окончательным[1].

В фильме был применён предложенный Евгением Мигуновым новаторский художественный приём — изготовление фона масляными красками[2].

Печатные издания и переводы на иностранные языки

  • В 1952 году сценарий к мультфильму «Лесные путешественники» был опубликован в сборнике лучших рисованных мультфильмов: «Фильмы-сказки» (Госкиноиздат, тираж 45 000 экз.)
  • В 1972 году выпущена книжка-картинка по мультфильму «Лесные путешественники» (Бюро пропаганды советского киноискусства Союза Кинематографистов СССР, тираж 50 000 экз., автор — Вера Чаплина, художник — Евгений Мигунов). В 1995 году книжка-картинка была переиздана (Издательство «Алтей-М», тираж 50 000 экз.)

Книжка-картинка по мультфильму «Лесные путешественники» с текстом В. Чаплиной и рисунками Е. Мигунова в 1970-е годы была переиздана на многих языках[3]:

  • V. Chaplina. Forest travelers. A film story (перевод на английский язык: Фаина Глаголева). М.,

Union of Soviet film workers, 1972.

  • V. Chaplina. Viajeros forestales. Film-quento (перевод на испанский язык). М., Unión de cineastas de la URSS, 1972.
  • V. Tšaplina. Seiklused metsas (перевод на эстонский язык: Aime Leis). Таллин, Perioodika, 1975.
  • V. Tjaplina. Kurre vitnos (перевод на шведский язык: И. Л. Сафонова). Стокгольм, Carlsen if, 1975.
  • V. Tšaplina. Oravat muuttavat (перевод на финский язык: A. Ronkainene). Таллин, Perioodika, 1978.
  • V. Chaplina. Prik pa eventyr (перевод на датский язык: V. Simonsen). Копенгаген, Nyt Dansk Forlag, 1979 (рисунки А. Дегтярева).
  • V. Chaplina. Voyage dans la forêt (перевод на французский язык: И. Панов). Таллин, Perioodika, 1979.
  • W. Czaplina. Leśni podróżnicy (перевод на польский язык). М., Бюро пропаганды советского киноискусства Союза Кинематографистов СССР, 1980.

Иностранные версии мультфильма

В 1992 г. права на международное коммерческое использование мультфильма «Лесные путешественники» (как и многих других классических отечественных мультфильмов) были переданы на 10 лет американской компании «Films by Jove»[4]. Сценарий «Лесных путешественников» был адаптирован Льюисом Беккером и Марком Стрэттоном (Lois Becker & Mark Stratton) для англоязычной версии, получившей название «Forest travelers». Мультфильм был сокращен на 4 мин., дублирован, музыка Карена Хачатуряна была заменена.

В 1993 г. французская компания «Citel video» приобрела лицензию на американскую версию мультфильма, дублировала его на французский язык и под названием «Les Voyageurs de la Forêt» выпустила на видеокассете вместе с мультфильмами «Le fantôme de Canterville» и «Les aventures d'une fourmi» («Кентервильское привидение» Валентины и Зинаиды Брумберг и «Путешествие муравья» Эдуарда Назарова). 25 марта 1995 г. состоялся телепоказ мультфильма «Les Voyageurs de la Forêt» на французском молодежном телеканале Canal J.[5]

О мультфильме

Из фильмов Пащенко, посвященных вопросам морали и решенных с условными персонажами — зверьками и птицами, — наиболее значительны «Лесные путешественники» (сценарий Г. Скребицкого и В. Чаплиной, художник-постановщик Е. Мигунов) — сказочка о молодой белочке, выручившей из беды свою семью.
ГИНЗБУРГ С. Рисованный и кукольный фильм. М., 1957.
[6]

См. также

  • В лесной чаще — мультфильм по сценарию Веры Чаплиной и Георгия Скребицкого.

Напишите отзыв о статье "Лесные путешественники (мультфильм)"

Примечания

  1. Тавьев, 2015, с. 106.
  2. Георгий Бородин. [new.souzmult.ru/about/history/full-article/ "Киностудия «Союзмультфильм»]. Краткий исторический обзор, new.souzmult.ru.
  3. Тавьев, 2015, с. 222-223.
  4. Фирма «Films by Jove» принадлежала советскому актеру, эмигрировавшему в США, Олегу Видову и его жене.
  5. . [www.planete-jeunesse.com/fiche-2121-les-voyageurs-de-la-foret.html О мультфильме «Les Voyageurs de la Forêt» («Лесные путешественники») на сайте Planète Jeunesse]
  6. [russiancinema.ru/names/name12780/ ТЕКСТЫ:Мстислав Пащенко — Энциклопедия отечественного кино]

Литература

  • Тавьев М. Ю. Вера Чаплина и её четвероногие друзья. — М., Издательский проект «Архив писателя», 2015. — 224 с. — ISBN 978-5-00077-287-4.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лесные путешественники (мультфильм)

– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.
– Что за прелесть, этот папа! – проговорила она, целуя его, и она опять взглянула на Пьера с тем бессознательным кокетством, которое вернулось к ней вместе с ее оживлением.
– Вот так патриотка! – сказал Шиншин.
– Совсем не патриотка, а просто… – обиженно отвечала Наташа. – Вам все смешно, а это совсем не шутка…
– Какие шутки! – повторил граф. – Только скажи он слово, мы все пойдем… Мы не немцы какие нибудь…
– А заметили вы, – сказал Пьер, – что сказало: «для совещания».
– Ну уж там для чего бы ни было…
В это время Петя, на которого никто не обращал внимания, подошел к отцу и, весь красный, ломающимся, то грубым, то тонким голосом, сказал:
– Ну теперь, папенька, я решительно скажу – и маменька тоже, как хотите, – я решительно скажу, что вы пустите меня в военную службу, потому что я не могу… вот и всё…
Графиня с ужасом подняла глаза к небу, всплеснула руками и сердито обратилась к мужу.
– Вот и договорился! – сказала она.
Но граф в ту же минуту оправился от волнения.
– Ну, ну, – сказал он. – Вот воин еще! Глупости то оставь: учиться надо.