Летняя сказка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Летняя сказка
Conte d'été
Жанр

Лирическая кинокомедия, артхаус

Режиссёр

Эрик Ромер

Продюсер

Маргарет Менегос, Франсуаза Этчегарай

Автор
сценария

Эрик Ромер

В главных
ролях

Мельвиль Пупо
Аманда Лангле

Оператор

Диана Баратье

Композитор

Филипп Эдель, Себастьен Эрмс

Кинокомпания

Les Films du Losange
Arte France Cinéma
La Sept Cinéma

Длительность

113 мин.

Страна

Франция Франция

Год

1996

К:Фильмы 1996 года

«Летняя сказка» (фр. Conte d'été) — лирическая кинокомедия режиссёра Эрика Ромера, вышедшая на экраны 5 июня 1996.





Сюжет

Восемнадцатый полнометражный фильм Ромера и третий из цикла «Сказки четырех времен года».

Понедельник 17 июля. В Динар, на северное побережье Бретани приезжает на каникулы юный математик и музыкант-любитель Гаспар. К нему должна присоединиться подруга Лена, которую он обещал отвезти на Уэссан, но девушка внезапно укатила в Испанию, не оставив ни адреса и телефона. В кафе Гаспар знакомится с Марго, студенткой-этнологом, которая летом подрабатывает официанткой. Девушка проявляет инициативу при знакомстве, но предлагает Гаспару только дружбу, поскольку у нее есть жених-археолог, в данный момент находящийся в Полинезии.

Поскольку по прошествии недели Лена так и не появилась, Марго указывает Гаспару на местную красотку Солен, которая к нему неравнодушна, и только что отшила двоих парней. Юноша дарит новой подруге песню «Fille de corsaire», которую сочинял для Лены, но Солен оказывается не столь доступной, как могло показаться. В отношениях с Марго также наступает кризис, поскольку Гаспар обещал обеим девушкам поездку на Уэссан, и теперь вынужден отказываться и пускаться в объяснения.

Неожиданно появляется Лена, неуравновешенная особа, которой Гаспар также не очень интересен в качестве любовника, но она напоминает ему про обещанную поездку на Уэссан. Герой оказывается в безвыходном положении, и только неожиданный звонок приятеля, сообщающего о возможности купить с рук по сходной цене 16-канальный магнитофон (для чего надо срочно ехать в Ла-Рошель), позволяет Гаспару, не потеряв лица, выпутаться из дурацкой ситуации. Он сообщает об отъезде одной Марго, и после нежного прощания, при котором девушка намекает, что все еще возможно, в воскресенье 6 августа отбывает на пароме из Динара.

В ролях

  • Мельвиль ПупоГаспар
  • Аманда ЛанглеМарго
  • Гвенаэль Симон — Солен
  • Орелья Нолен — Лена
  • Ален Гёллаф — дядя Ален
  • Эвелин Лаана — тетя Мевен
  • Ив Герен — аккордеонист
  • Франк Кабо — кузен Лены
  • Эме Лефевр — бывший новоземелец

О фильме

«Летняя сказка» считается наиболее изящным из фильмов о четырех временах года и, наряду с «Полиной на пляже» и «Зеленым лучом», одной из самых чувственных картин Ромера[1], соединяя основательность «Моральных историй» с легкостью «Комедий и пословиц»[2].

Об истории создания фильма, снятого в 1995 году, подробно рассказывалось в 502 и 503 номерах Cahiers du cinéma (май—июнь 1996), а его детальному исследованию посвящена монография Мартена Барнье и Пьера Бейло «Анализ произведения: Летняя сказка. Э. Ромер, 1996», вышедшая в 2011 году. В 2005 году Франсуаза Этчегарай и Жан-Анре Фьески выпустили д/ф «Производство „Летней сказки“», содержащий интервью с режиссёром, актерами и членами съемочной группы.

Создание фильма

На протяжении всей жизни Ромер вел записи, из которых впоследствии формировались сценарии и диалоги. В основе замысла фильма лежат юношеские воспоминания режиссёра, познакомившегося с тремя девушками, и так и не сумевшего сделать выбор. Реплики героев фильма 1996 года повторяют дневниковые записи, сделанные за 50 лет до этого[3].

По словам режиссёра, у него не было недостатка в исполнительницах женских ролей, поскольку многие молодые актрисы писали ему, предлагая свои услуги, и оставалось только выбирать. С мужскими персонажами было сложнее, поскольку молодые актеры не проявляли подобного энтузиазма[4].

В случае с исполнительницей главной женской роли режиссёр обошелся без кастинга, сразу пригласив Аманду Лангле, в 1983 году игравшую в «Полине на пляже». Она была утверждена первой, за год до начала съемок[5].

Ромер предложил ей на выбор несколько имен для персонажа, и актриса выбрала имя Марго, что оказалось удачным совпадением, поскольку так зовут и героиню песни Santiano, звучащей в финале[6].

Обычный режиссёрский метод Ромера состоял в тщательной подготовке к съемочному процессу, долгих беседах с актерами, позволявших более точно выстроить экранный облик персонажей. В результате, по словам Аманды Лангле: «В период подготовки к фильму я была в близких отношениях с Марго, и я чувствовала, что в ситуациях, аналогичных с теми, где она находилась, я бы реагировала таким же образом»[7].

Орелья Нолен получила сценарий за четыре месяца до съемок. Гвенаэль Симон в своё время написала Ромеру, приглашая посмотреть на нее в театре. Через год после первой встречи режиссёр с ней связался, поскольку требовалась актриса, умевшая петь[8].

Поиски актера на главную роль затянулись, но благодаря Ариэль Домбаль Ромер познакомился с подававшим надежды Мельвилем Пупо. Умение юного дарования играть на гитаре побудило режиссёра изменить сценарий, добавив в сюжет сочинение песни[9].

Благодаря тщательной и долгой подготовке сами съемки прошли быстро.

Особенности стиля

Персонажи фильма находятся в сложном движении, сопровождаемом диалогами, и исследователи творчества Ромера скрупулезно высчитали хронометраж и описали динамику каждой сцены[10], отметив сложность анализа композиции, поскольку Ромер намеренно разрушает классические принципы сценарной структуры — так называемую «голливудскую парадигму»[11].

Драматическая прогрессия фильма, лишь в нескольких пунктах скрепленная функциональными связями, содержит четыре момента повествовательной бифуркации, меняющих развитие сюжета, причем эти повороты вполне случайны, и не являются следствием поступков героя, который трижды оказывается в тупиковых ситуациях, запутывается к концу фильма окончательно, и лишь бегство из Бретани под благовидным предлогом позволяет ему выйти из положения без особого нравственного урона[12].

Мелодическая линия рассказа, выраженная в различном темпоритме сцен и особой манере движения для каждого из женских персонажей, исследуется отдельно[13][K 1], так же как и пространственная динамика, поскольку сцены в закрытом помещении у Гаспара происходят только с Солен, что, по мнению критиков, также имеет некое особое значение[14].

В фильмах Ромера география вообще всегда связана с сюжетной интригой[15], и в этой ленте «сторона Динара» у Марго, и «сторона Сен-Люнера» у Лены служат аллюзиями на прустовские направления «в сторону Свана» и «Германтов», а остров Уэссан, на котором никто из героев не был, оказывается местом недостижимой любовной утопии[16].

Критики усматривают некоторое сюжетное сходство этой картины с прежним шедевром Ромера «Моя ночь у Мод», а сцена, в которой Марго демонстрирует свою ногу, отсылает зрителя к фильму «Колено Клер», поскольку колено Аманды Лангле ничуть не хуже, чем у Лоранс де Монаган[2].

Номинации и релизы

Фильм участвовал в Каннском кинофестивале 1996 года в программе Особый взгляд. Аманда Лангле в 1997 году номинировалась на премию Мишель-Симон в категории лучшей актрисы. В 2000 году лента демонстрировалась в России на телеканале «Культура», в 2006 была выпущена на DVD, а 20 июня 2014, через 18 лет после выхода во Франции, состоялась премьера в США.

Напишите отзыв о статье "Летняя сказка"

Комментарии

  1. Солен камера берет статичными фронтальными планами, Лену боковыми в движении, и только Марго представлена как «полноценный» персонаж — ее демонстрируют и в статике, и в движении, в различных ракурсах. Этот стилистический прием подробно разбирается в д/ф «Производство „Летней сказки“»

Примечания

  1. [www.cineclubdecaen.com/realisat/rohmer/contedete.htm Conte d'été] (фр.). Ciné-club de Caen. Проверено 14 марта 2016.
  2. 1 2 Murat P. [www.telerama.fr/cinema/films/conte-d-ete,40732.php Conte d'été] (фр.). Télérama (25.10.2010). Проверено 14 марта 2016.
  3. Barnier, Beylot, 2011, p. 30—31.
  4. Barnier, Beylot, 2011, p. 34.
  5. Barnier, Beylot, 2011, p. 34—35.
  6. Barnier, Beylot, 2011, p. 35—36.
  7. Barnier, Beylot, 2011, p. 36.
  8. Barnier, Beylot, 2011, p. 37—38.
  9. Barnier, Beylot, 2011, p. 38.
  10. Barnier, Beylot, 2011, p. 43f.
  11. Barnier, Beylot, 2011, p. 44.
  12. Barnier, Beylot, 2011, p. 45.
  13. Barnier, Beylot, 2011, p. 48—52.
  14. Barnier, Beylot, 2011, p. 52—56.
  15. Barnier, Beylot, 2011, p. 56.
  16. Barnier, Beylot, 2011, p. 57—58.

Литература

  • Barnier M., Beylot P. Analyse d'une oeuvre: Conte d'été, Éric Rohmer, 1996. — P.: Librairie philosophique J. Vrin, 2011. — ISBN 978-2-7116-2386-0.

Ссылки

  • [cinema.encyclopedie.films.bifi.fr/index.php?pk=59940 Conte d'été (1995) Eric Rohmer] (фр.). Ciné-ressources. Проверено 14 марта 2016.
  • Marchais D. [www.lesinrocks.com/cinema/films-a-l-affiche/conte-dete-2/ Conte d'été] (фр.). Les Inrockuptibles (30.11.1995). Проверено 14 марта 2016.
  • [www.cnc.fr/web/fr/dossiers-pedagogiques/-/ressources/3903011 Conte d'été de Eric Rohmer] (фр.). Centre national du cinéma et de l'image animée. Проверено 14 марта 2016.
  • [www.lefigaro.fr/cinema/2014/06/23/03002-20140623ARTFIG00291--conte-d-ete-d-eric-rohmer-sort-aux-etats-unis-dix-huit-ans-apres.php Conte d'été d'Éric Rohmer sort aux États-Unis dix-huit ans après] (фр.). Le Figaro (23.06.2014). Проверено 14 марта 2016.
  • Fabreuil P. [www.fichesducinema.com/spip/spip.php?article4426 ENTRETIEN AVEC AMANDA LANGLET, ACTRICE : « Rohmer était quelqu’un de fidèle, aux autres et à lui-même »] (фр.). Les Fiches du cinéma (21.02.2014). Проверено 14 марта 2016.
  • Horguelin T. [www.erudit.org/culture/images1058019/images1080412/23345ac.pdf « La fortune de Gaspard »] (фр.). 24 images, n° 83-84, 1996, p. 23. Проверено 14 марта 2016.
  • [www.ina.fr/video/CAB96023371 "Conte d'été" d'Eric Rohmer (vidéo)] (фр.) (4.06.1996). Проверено 8 апреля 2016.
  • [www.ina.fr/video/CAC96023267/cinema-conte-d-ete-video.html CINEMA : CONTE D'ETE (vidéo)] (фр.) (3.06.1996). Проверено 8 апреля 2016.

Отрывок, характеризующий Летняя сказка

Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?