Лешем, Рон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рон Лешем
רון לשם

Рон Лешем, 2005 г.
Дата рождения:

20 декабря 1976(1976-12-20) (47 лет)

Место рождения:

Рамат-Ган, Израиль

Гражданство:

Израиль Израиль

Род деятельности:

журналист, писатель и деятель телевидения

Годы творчества:

c 1998 года

Язык произведений:

Иврит

Премии:

«Премия Сапира» (англ.), «премия Ицхака Саде» за лучшее произведение на военную тему (2006)

[www.ronleshem.com/ Ron leshem - דף הבית] ( (иврит)(англ.))]

Рон Ле́шем (ивр.רון לשם‏‎, англ. Ron Leshem, род. 1976) — израильский писатель и журналист, автор романа «Бофор» (в ивритском оригинале : «Если рай существует» - ивр.אם יש גן עדן‏‎), удостоенного нескольких наград. В 2007 году по роману был поставлен фильм «Бофор», получивший награду «Серебряный медведь» за лучшую режиссуру на Берлинском фестивале, а в 2008 году представленный на премию «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке».





Биография

Рон Лешем родился 20 декабря 1976 года в Рамат-Гане (большой Тель-Авив). Ещё в детском возрасте сыграл несколько ролей в телевизионных шоу.

Служил в Армии обороны Израиля (АОИ) в «Подразделении 8200» Службы военной разведки Израиля.[1][2][3]

Журналистская деятельность

С 1998 по 2002 гг. Лешем работал редактором, членом редколлегии газеты «Едиот ахронот». Во время 2-й интифады напечатал в приложении «Семь дней» серию ярких статей, получивших большой отклик у читателей газеты.

В сентябре 2002 года он перешёл в газету «Маарив», был заместителем главного редактора и руководителем новостного отдела, редактором веб-сайта газеты.[4][5]

С 2003 года преподаёт в Междисциплинарном центре в Герцлии («Школа коммуникаций и журналистики Сами Офера»).[6][7]

В 2006 году Лешем был назначен заместителем директора программ и специальных проектов в телекомпании телекомпании «Кешет» (англ.) 2-го канала израильского телевидения.[1][4]

В 2007 году появлялись сообщения о возможном назначении Лешема на должность главного редактора газеты «Маарив».[5]

В 2008 году Лешем решил уйти со «Второго канала», чтобы сосредоточиться на литературной деятельности[1][8]

Печатается также в газете «Хаарец» и других.

«Если рай существует» («Бофор»)

В 2005 году вышла в свет книга Лешема под названием «Если рай существует» (в ивритском издании) или «Бофор» (английский, русский…), в которой рассказывается история солдат АОИ, служивших на опорным пункте «Бофор» в старинной крепости крестоносцев перед выходом АОИ из южного Ливана в мае 2000 года[1][3][4][9][10][11]. В 2010 году книга вышла в переводе на русский язык[12].

Книга стала бестселлером и получила в 2006 году «Премию Сапира» (англ.) и премию Ицхака Саде за лучшее произведение на военную тему[4][13].

В 2007 году по этой книге был снят фильм «Бофор» режиссёра Джозефа Сидара (сценарий Дж. Сидара и Р. Лешема)[14][15][16][17]. В феврале 2007 года фильм получил престижную награду «Серебряный медведь» за лучшую режиссуру на Берлинском фестивале, а в феврале 2008 года был номинирован, среди 5 других фильмов, на премию «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке»[18][19].

Библиография

( в том числе, по [3])

  • Ron Leshem, Im yesh gan eden. Tel Aviv: Zmora Bitan Publishing (2005)
  • Beaufort. New York: Random House (англ.) (2007), translation: [www.evanfallenberg.com/translations.html Evan Fallenberg]
  • Beaufort / translated from the Hebrew by Evan Fallenberg (New York : Delacorte Press ; London : Harvill Secker, 2008)
  • Beaufort. London: Harvill Secker, (2008) British English edition
  • Als er een paradijs bestaat : roman / vertaald uit het Hebreeuws door Sylvie Hoyinck (Amsterdam : Meulenhoff, 2008)
  • Wenn es ein Paradies gibt : Roman / aus dem Hebräischen von Markus Lemke (Berlin : Rowohlt, 2008)
  • Beaufort : roman / traduit de l'hébreu par Jean-Luc Allouche (Paris : Éditions du Seuil, 2008)
  • מגילת זכויות הירח (אור יהודה : זמורה-ביתן, 2009)
  • Рон Лешем, «Бофор», Изд-во Змора-Бейтан, Тель-Авив, 2010

Напишите отзыв о статье "Лешем, Рон"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ronleshem.com/126201/%D7%A8%D7%95%D7%9F-%D7%9C%D7%A9%D7%9D רון-לשם] (иврит)
  2. [www.ronleshem.com/126201/Beaufort BEAUFORT by Ron Leshem] (англ.)
  3. 1 2 3 [library.osu.edu/projects/hebrew-lexicon/00653 Ron Leshem (1976) רון לשם] (иврит)
  4. 1 2 3 4 [www.randomhouse.co.uk/catalog/author.htm?authorID=57234 Ron Leshem]
  5. 1 2 [www.mignews.com/news/culture/world/130707_144655_67426.html Газета "Маарив" обновляет кровь, 13.07.2007] mignews
  6. [portal.idc.ac.il/faculty/en/rleshem/Pages/general.aspx Mr. RON LESHEM] (иврит)
  7. [portal.idc.ac.il/faculty/en/rleshem/Pages/LecturerLectures.aspx Mr. RON LESHEM. News In The Making (7036)]
  8. [www.7kanal.com/news.php3?view=print&id=243148 Лешем собирается писать новую книгу, 12 Марта 2008]
  9. [www.bookreporter.com/authors/au-leshem-ron.asp Ron Leshem © Copyright 2008, Delacorte Press]
  10. Егор Лосев [artofwar.ru/l/losew_egor/text_0030.shtml Засада]
  11. [web.archive.org/web/20100406030128/mnenia.zahav.ru/ArticlePage.aspx?articleID=12950 Армия, от которой отвернулся народ, Гарри Резниковский, 30 марта 2010] «Мнения»
  12. [www.vaadua.org/Hadashot%202010/Hadashot%2006-2010/Had%2015-06-2010.html ЕСЛИ РАЙ СУЩЕСТВУЕТ // Рон Лешем, «Бофор», Изд-во Змора-Бейтан, Тель-Авив, 2010 //, Даниэль Клугер, Booknik.ru]
  13. [galili.org.il/index.php?option=com_content&view=article&id=63&Itemid=84%D7%90%D7%AA%D7%A8 תשס"ו - 2006 // מלגות ופרסים] (иврит)
  14. [www.film.ru/afisha/movie.asp?code=BEAUFORT Бофор (2007) Beaufort] film.ru
  15. [www.imdb.com/title/tt0758732/ Beaufort (2007)] imdb
  16. [www.waronline.org/forum/viewtopic.php?t=15844 Фильм "Бофор"] waronline
  17. [www.waronline.org/IDF/Articles/beaufort/ «Бофор»: мнения участников форума, Олег Грановский, 02.08.2007] waronline
  18. [www.jewish.ru/news/culture/2008/01/news994258190.php "Бофор" номинирован на "Оскар", 22.01.2008]
  19. [lenta.ru/topics/oscar2008/index.htm#foreign Оскар-2008 // Список номинаций: Лучший фильм на иностранном языке] lenta.ru

Ссылки

  • [www.thedeborahharrisagency.com/authorspage.aspx?author=38 LESHEM, Ron]
  • [books.google.com/books?id=0HJmAAAAMAAJ&q=inauthor:%22Ron+Leshem%22&dq=inauthor:%22Ron+Leshem%22&hl=ru&ei=6IfxTPfPKYaSOsj0pYMK&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCYQ6AEwAA Beaufort Ron Leshem, The basis for the Academy Award-nominated film of the same name.] books.google.com
  • [books.google.com/books?id=0HJmAAAAMAAJ&dq=inauthor:%22Ron+Leshem%22&hl=ru&sitesec=reviews Beaufort // Reviews] books.google.com
  • [www.jpost.com/ArtsAndCulture/Books/Article.aspx?id=46219 Right to left VIVA SARAH PRES 12/28/2006] jpost.com

Отрывок, характеризующий Лешем, Рон

– Ой о ох, голубчики мои! Голубчики мои белые! Не дайте умереть! Голубчики мои белые!..
Через пять минут никого не оставалось на улице. Кухарку с бедром, разбитым гранатным осколком, снесли в кухню. Алпатыч, его кучер, Ферапонтова жена с детьми, дворник сидели в подвале, прислушиваясь. Гул орудий, свист снарядов и жалостный стон кухарки, преобладавший над всеми звуками, не умолкали ни на мгновение. Хозяйка то укачивала и уговаривала ребенка, то жалостным шепотом спрашивала у всех входивших в подвал, где был ее хозяин, оставшийся на улице. Вошедший в подвал лавочник сказал ей, что хозяин пошел с народом в собор, где поднимали смоленскую чудотворную икону.
К сумеркам канонада стала стихать. Алпатыч вышел из подвала и остановился в дверях. Прежде ясное вечера нее небо все было застлано дымом. И сквозь этот дым странно светил молодой, высоко стоящий серп месяца. После замолкшего прежнего страшного гула орудий над городом казалась тишина, прерываемая только как бы распространенным по всему городу шелестом шагов, стонов, дальних криков и треска пожаров. Стоны кухарки теперь затихли. С двух сторон поднимались и расходились черные клубы дыма от пожаров. На улице не рядами, а как муравьи из разоренной кочки, в разных мундирах и в разных направлениях, проходили и пробегали солдаты. В глазах Алпатыча несколько из них забежали на двор Ферапонтова. Алпатыч вышел к воротам. Какой то полк, теснясь и спеша, запрудил улицу, идя назад.
– Сдают город, уезжайте, уезжайте, – сказал ему заметивший его фигуру офицер и тут же обратился с криком к солдатам:
– Я вам дам по дворам бегать! – крикнул он.
Алпатыч вернулся в избу и, кликнув кучера, велел ему выезжать. Вслед за Алпатычем и за кучером вышли и все домочадцы Ферапонтова. Увидав дым и даже огни пожаров, видневшиеся теперь в начинавшихся сумерках, бабы, до тех пор молчавшие, вдруг заголосили, глядя на пожары. Как бы вторя им, послышались такие же плачи на других концах улицы. Алпатыч с кучером трясущимися руками расправлял запутавшиеся вожжи и постромки лошадей под навесом.
Когда Алпатыч выезжал из ворот, он увидал, как в отпертой лавке Ферапонтова человек десять солдат с громким говором насыпали мешки и ранцы пшеничной мукой и подсолнухами. В то же время, возвращаясь с улицы в лавку, вошел Ферапонтов. Увидав солдат, он хотел крикнуть что то, но вдруг остановился и, схватившись за волоса, захохотал рыдающим хохотом.
– Тащи всё, ребята! Не доставайся дьяволам! – закричал он, сам хватая мешки и выкидывая их на улицу. Некоторые солдаты, испугавшись, выбежали, некоторые продолжали насыпать. Увидав Алпатыча, Ферапонтов обратился к нему.
– Решилась! Расея! – крикнул он. – Алпатыч! решилась! Сам запалю. Решилась… – Ферапонтов побежал на двор.
По улице, запружая ее всю, непрерывно шли солдаты, так что Алпатыч не мог проехать и должен был дожидаться. Хозяйка Ферапонтова с детьми сидела также на телеге, ожидая того, чтобы можно было выехать.
Была уже совсем ночь. На небе были звезды и светился изредка застилаемый дымом молодой месяц. На спуске к Днепру повозки Алпатыча и хозяйки, медленно двигавшиеся в рядах солдат и других экипажей, должны были остановиться. Недалеко от перекрестка, у которого остановились повозки, в переулке, горели дом и лавки. Пожар уже догорал. Пламя то замирало и терялось в черном дыме, то вдруг вспыхивало ярко, до странности отчетливо освещая лица столпившихся людей, стоявших на перекрестке. Перед пожаром мелькали черные фигуры людей, и из за неумолкаемого треска огня слышались говор и крики. Алпатыч, слезший с повозки, видя, что повозку его еще не скоро пропустят, повернулся в переулок посмотреть пожар. Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперед мимо пожара, и Алпатыч видел, как два солдата и с ними какой то человек во фризовой шинели тащили из пожара через улицу на соседний двор горевшие бревна; другие несли охапки сена.
Алпатыч подошел к большой толпе людей, стоявших против горевшего полным огнем высокого амбара. Стены были все в огне, задняя завалилась, крыша тесовая обрушилась, балки пылали. Очевидно, толпа ожидала той минуты, когда завалится крыша. Этого же ожидал Алпатыч.
– Алпатыч! – вдруг окликнул старика чей то знакомый голос.
– Батюшка, ваше сиятельство, – отвечал Алпатыч, мгновенно узнав голос своего молодого князя.
Князь Андрей, в плаще, верхом на вороной лошади, стоял за толпой и смотрел на Алпатыча.
– Ты как здесь? – спросил он.
– Ваше… ваше сиятельство, – проговорил Алпатыч и зарыдал… – Ваше, ваше… или уж пропали мы? Отец…
– Как ты здесь? – повторил князь Андрей.
Пламя ярко вспыхнуло в эту минуту и осветило Алпатычу бледное и изнуренное лицо его молодого барина. Алпатыч рассказал, как он был послан и как насилу мог уехать.
– Что же, ваше сиятельство, или мы пропали? – спросил он опять.
Князь Андрей, не отвечая, достал записную книжку и, приподняв колено, стал писать карандашом на вырванном листе. Он писал сестре:
«Смоленск сдают, – писал он, – Лысые Горы будут заняты неприятелем через неделю. Уезжайте сейчас в Москву. Отвечай мне тотчас, когда вы выедете, прислав нарочного в Усвяж».
Написав и передав листок Алпатычу, он на словах передал ему, как распорядиться отъездом князя, княжны и сына с учителем и как и куда ответить ему тотчас же. Еще не успел он окончить эти приказания, как верховой штабный начальник, сопутствуемый свитой, подскакал к нему.
– Вы полковник? – кричал штабный начальник, с немецким акцентом, знакомым князю Андрею голосом. – В вашем присутствии зажигают дома, а вы стоите? Что это значит такое? Вы ответите, – кричал Берг, который был теперь помощником начальника штаба левого фланга пехотных войск первой армии, – место весьма приятное и на виду, как говорил Берг.
Князь Андрей посмотрел на него и, не отвечая, продолжал, обращаясь к Алпатычу:
– Так скажи, что до десятого числа жду ответа, а ежели десятого не получу известия, что все уехали, я сам должен буду все бросить и ехать в Лысые Горы.
– Я, князь, только потому говорю, – сказал Берг, узнав князя Андрея, – что я должен исполнять приказания, потому что я всегда точно исполняю… Вы меня, пожалуйста, извините, – в чем то оправдывался Берг.
Что то затрещало в огне. Огонь притих на мгновенье; черные клубы дыма повалили из под крыши. Еще страшно затрещало что то в огне, и завалилось что то огромное.