Ле-Шатле-сюр-Ретурн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Ле-Шатле-сюр-Ретурн
Le Châtelet-sur-Retourne
Герб
Страна
Франция
Регион
Шампань — Арденны
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Даниель Лелу
(2008—2014)
Площадь
9,94 км²
Высота центра
77–143 м
Население
576 человек (2008)
Плотность
58 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
08300
Код INSEE
08111
Показать/скрыть карты

Ле-Шатле́-сюр-Рету́рн (фр. Le Châtelet-sur-Retourne) — коммуна во Франции, находится в регионе Шампань — Арденны. Департамент коммуны — Арденны. Входит в состав кантона Жюнивиль. Округ коммуны — Ретель.

Код INSEE коммуны 08111.

Коммуна расположена приблизительно в 155 км к северо-востоку от Парижа, в 55 км севернее Шалон-ан-Шампани, в 55 км к юго-западу от Шарлевиль-Мезьера[1].





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 576 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=08111 INSEE])
1962196819751982199019992008
338398339362568528576

Администрация

Список мэров:
Период Фамилия Партия Должность
2001 2008 Бернар Таийяр
2008 Даниель Лелу

Экономика

В 2007 году среди 356 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 267 были экономически активными, 89 — неактивными (показатель активности — 75,0 %, в 1999 году было 66,7 %). Из 267 активных работали 249 человек (140 мужчин и 109 женщин), безработных было 18 (8 мужчин и 10 женщин). Среди 89 неактивных 38 человек были учениками или студентами, 20 — пенсионерами, 31 были неактивными по другим причинам[2].

Награды

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Ле-Шатле-сюр-Ретурн"

Примечания

  1. Физические расстояния рассчитаны по географическим координатам
  2. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=08111-COM&idTheme=2 Résultats du recensement de la population] (фр.). INSEE. Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxT9udCe Архивировано из первоисточника 26 января 2013].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Ле-Шатле-сюр-Ретурн
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=08&codecom=111 Национальный институт статистики — Ле-Шатле-сюр-Ретурн] (фр.). Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxTAXJKl Архивировано из первоисточника 26 января 2013].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=8749 Ле-Шатле-сюр-Ретурн] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 30 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DxTB2ZHy Архивировано из первоисточника 26 января 2013].

Отрывок, характеризующий Ле-Шатле-сюр-Ретурн

– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.