Либрейх, Рихард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рихард Либрейх

Рихард Ли́брейх (нем. Richard Liebreich; 30 июня 1830, Кёнигсберг — 19 января 1917, Париж) — немецкий физиолог, пионер в области офтальмологии.





Биография

Рихард Либрейх — старший брат фармаколога Оскара Либрейха и шурин художника Густава Грефа. Изучал медицину в Берлинском университете и в 1853 году защитил докторскую диссертацию в Галльском университете. Практиковался у Франса Корнелиса Дондерса в Утрехте и у Эрнста Брюкке в Берлине, в 1854—1862 годах работал ассистентом у Альбрехта фон Грефе в Берлине. В этот период Либрейх написал несколько научных трудов, в частности, первый крупное исследование о синдроме Ушера, сконструировал популярную для своего времени форму офтальмоскопа, носившего его имя. В Берлине Либрейх составил цветные таблицы для своего «Атласа офтальмоскопии», изданного в 1863 году и пользовавшегося большим успехом. В него также было включено первое изображение глазного дна.

В 1862 году Рихард Либрейх обосновался в Париже, его практика получила известность в частности благодаря успешной операции, проведённой им тёще императора Наполеона III. В 1865 году Рихард Либрейх был принят в члены Леопольдины.

С началом Франко-прусской войны Либрейх в 1870 году переехал в Лондон, где до 1878 года возглавлял отделение глазных болезней больницы Святого Фомы. Вернувшись в Париж, Либрейх ещё некоторое время держал собственную практику, затем бросил медицину ради изучения искусства в Парижской национальной школе изящных искусств.

Труды

  • Abkunft aus Ehen unter Blutsverwandten als Grund von Retinitis pigmentosa. Dtsch.Klin. 1861; 13: 53
  • Atlas der Ophthalmoscopie — Atlas d’Ophthalmoscopie. Darstellung des Augenhintergrundes im gesunden und krankhaften Zustande. Paris (Bailliére), Berlin (Hirschwald), 1863

Напишите отзыв о статье "Либрейх, Рихард"

Примечания

Литература

  • Sabine Fahrenbach: Der Liebreich-Augenspiegel. In: Ärzteblatt Sachsen. 2002, H. 13, S. 113 f. ([www.slaek.de/media/dokumente/04presse/aerzteblatt/archiv/2002/03/0302_113b.pdf PDF]).
  • James G. Ravin, Christie Kenyon: From von Graefe’s clinic to the Ecole des Beaux-Arts. The meteoric career of Richard Liebreich. In: Survey of Ophthalmology. Bd. 37 (1992), H. 3, S. 221—228, PMID 1475755.

Ссылки

  • [vlp.mpiwg-berlin.mpg.de/references?id=per324 Биография] (англ.)

Отрывок, характеризующий Либрейх, Рихард

– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.