Ливингстон (водохранилище)
Озеро Ливингстон англ. Lake Livingston | |
30°44′ с. ш. 95°09′ з. д. / 30.74° с. ш. 95.15° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.74&mlon=-95.15&zoom=13 (O)] (Я)Координаты: 30°44′ с. ш. 95°09′ з. д. / 30.74° с. ш. 95.15° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=30.74&mlon=-95.15&zoom=13 (O)] (Я) | |
Страна | США |
Регион | Техас |
Площадь | 336 км² |
Объём | 2,21 км³ |
Наибольшая глубина | 23 м |
Средняя глубина | 7 м |
Озеро Ливингстон (англ. Lake Livingston) — водохранилище, расположенное в округах Полк, Сан-Хасинто, Тринити и Уокер (Техас, США)[1][2]. Названо в честь одноимённого города Ливингстон[en]. Озеро Ливингстон на 70 процентов используется, как источник водоснабжения города Хьюстона[3].
Содержание
Физико-географическая характеристика и история создания
Площадь озера составляет 336 км², а его объём — 2,21 км³. Средняя глубина — 7 м, а наибольшая — 23 м. Прозрачность воды колеблется от умеренно-мутной до высоко-мутной[1].
Строительство дамбы началось в 1966 году и было закончено в 1969 году. В том же году озеро заполнено[1].
Флора и фауна
В водохранилище произрастают водоросли, встречается водяной гиацинт[1]. Есть большая вероятность поймать следующих рыб: большеротый окунь, сомообразные, синежаберный солнечник, гибридный полосатый окунь[en] и краппи[en][1].
Рекреационное использование
На водохранилище построена плотина. Самым популярным видом рекреационного использования является рыбалка[1].
Галерея
- Lake Livingston 1.jpg
Туман
- Lake Livingston Dam.jpg
Плотина
Примечанмя
- ↑ 1 2 3 4 5 6 [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:3:3406410150100302::NO::P3_FID:1383218 Feature Detail Report for: Lake Livingston]. Геологическая служба США. Проверено 30 марта 2012. [www.webcitation.org/6BBcR6B8e Архивировано из первоисточника 5 октября 2012].
- ↑ [www.tpwd.state.tx.us/fishboat/fish/recreational/lakes/livingston/ Lake Livingston]. Сайт департамента дикой природы Техаса. Проверено 30 марта 2012. [www.webcitation.org/6BBcRxXTw Архивировано из первоисточника 5 октября 2012].
- ↑ [www.publicworks.houstontx.gov/utilities/drinkingwater.html Drinking Water Operations]. Официальный сайт администрации Хьюстона. Проверено 30 марта 2012. [www.webcitation.org/6Aiwc5q1l Архивировано из первоисточника 16 сентября 2012].
Напишите отзыв о статье "Ливингстон (водохранилище)"
Ссылки
- [www.trinityra.org/ Trinity River Authority of Texas]
- [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/rolae Озеро Ливингстон в энциклопедии «The Handbook of Texas Online»]
- [www.tpwd.state.tx.us/fishboat/fish/recreational/lakes/livingston/ Озеро Ливингстон на сайте департамента дикой природы Техаса]
Отрывок, характеризующий Ливингстон (водохранилище)
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.