Ливрейные компании
Ливрейные компании Лондонского Сити представляют собой древние и современные лондонские торговые ассоциации. Названия почти всех их состоят из слов «Почтенная компания…» (англ. Worshipful Company of ...) с добавлением соответствующего ремесла, торговли или профессии.[1][2]
Лондонские средневековые гильдии развились в корпорации, ответственные за обучение и регулирование в областях их специализации. В частности, это контроль заработной платы, условий труда и стандарты производства. Подобно большинству средневековых организаций, гильдии или ливрейные компании были обязаны поддерживать строгие связи с Католической церковью (во всяком случае, до периода Реформации) постоянными взносами на религиозные цели, такими как пожертвования на помин души часовням и церквям, соблюдение религиозных праздников с церемониями гостеприимства и знаменитыми мистериями. Большинство ливрейных компаний сохраняет свои связи с церковью и сейчас, хотя их участники могут следовать любой вере или быть атеистами.
Большинство ливрейных компаний сохраняют свою первоначальную специализацию в торговле, ремесле или профессии. Так, «Почтенная компания нотариусов» осуществляет допуск старших членов юридических или связанных профессий, «Почтенная компания аптекарей» вручает дипломы о высшем образовании в некоторых медицинских специальностях, а «Почтенная компания водителей наемных экипажей» включает в себя лицензированных водителей такси, сдавших тест «Знание Лондона». Некоторые компании ограничивают участие членов только теми, кто имеет соответствующие профессиональные дипломы, например «Компания лондонских адвокатов» и «Почтенная компания инженеров». Другие компании, чей бизнес давно исчез, как «Почтенная компания изготовителей луков», эволюционировали в преимущественно благотворительные организации.[2]
В настоящий момент насчитывается 110 лондонских ливрейных компаний. Они играют важную роль в жизни Лондонского Сити, не в последнюю очередь за счет оказания благотворительности и имеющихся возможностей по установлению деловых контактов. «Ливрейные люди» сохраняют права голоса при выборах старших гражданских должностных лиц, таких как Шериф и Лорд-мэр Лондона в Корпорации лондонского Сити, муниципальных властей с древней историей и обширными локальными властными полномочиями.[2]
После того, как «Почтенная компания извозчиков» получила статус ливрейной компании в 1746 году, в течение последующих 180 лет ни одной новой ливрейных компании основано не было. Следующими были только «Достойная компания морского дела мастеров», основанная в 1926 году (получила статус ливрейной в 1932).[2] Компании, созданные после 1926 года, обычно называют общим именем «современных ливрейных компаний». «Почтенная компания изящных наук» получила статус ливрейной последней, 11 февраля 2014 года, став 110 в списке ливрейных компаний в порядке первоочередности.[3]
«Почтенная компания воздушных пилотов» необычна среди прочих ливрейных компаний тем, что имеет действующие региональные комитеты в Австралии, Канаде, Гонконге, Новой Зеландии и США.
Содержание
Управление
Ливрейные компании управляются Мастером (также называемым в ряде компаний как Первый надзиратель или Бейлиф), рядом Надзирателей (имеющим различные титулы, такие как Высшие, Средние, Низшие или Арендующие, надзиратели), и Судом помощников (советом директоров), ответственным за бизнес компании и выборы её Мастера и Надзирателей. Генеральный директор именуется Делопроизводитель компании и неизменно является старшим по возрасту постоянным членом компании.
Участники в общем случае делятся на две категории: «свободный человек» и «ливрейный человек». Человек может стать «свободным человеком», иными словами приобрести «свободу компании», выполнением обязательных условий: традиционно, через «отцовское наследие», если любой из родителей был ливрейным человеком компании; через «служение», если он выслужил требуемое количество лет в качестве подмастерья у старшего члена компании; или через «выкуп», через уплату взноса. Большинство ливрейных компаний сохраняют право приема выдающихся людей, особенно в сфере их деятельности, в качестве почетных «свободных людей». «Свободный человек» может достигнуть статуса ливрейного после приобретения «свободы города» Лондонского Сити и утверждения Судом помощников данной компании. Только ливрейные люди имеют право голосовать на ежегодных выборах Лорд-мэра Лондона, шерифов Лондонского Сити и прочих должностных гражданских лиц, включая инспекторов пивных баров и смотрителей мостов.
Залы ливрейных компаний
В настоящий момент 39 из 110 ливрейных компаний владеют земельными участками в Лондоне. Участком владеет также «Компания лодочников и морских грузчиков», которая не является ливрейной в строгом смысле слова. Все они сохраняют свои штаб-квартиры в работе. Среди наиболее ранних компаний, про которые известно, что у них был свой зал, такие как «Почтенная компания коммерческих портных» и «Почтенная компания золотых дел мастеров» в 14 веке, но ни они, ни какая-либо другая компания не сохранили первоначальных помещений залов. Те, которые пережили Великий лондонский пожар были разрушены в Лондонском блице во время Второй мировой войны.
Старейший сохранившийся до наших дней зал принадлежит «Почтенной компании аптекарей» и относится к 1672. Ряд компаний, которые не имеют собственного зала, делят офисные помещения внутри зала другой компании на полупостоянной основе. Примером могут быть «Почтенная компания производителей зрелищ», которая использует часть зала компании аптекарей и «Почтенная компания корабельных плотников», которая сожительствует с «Почтенной компанией торговцев скобяными изделиями».[2] Многие залы ливрейных компаний могут быть арендованы для деловых и социальных мероприятий. Они довольно популярны для проведения свадеб, разного рода официальных встреч, обедов и ужинов.
Три ливрейные компании, «Почтенная компания стекольщиков и художников по стеклу», «Почтенная компания прачников» и «Почтенная компания производителей научных инструментов», делят зал в Саутуарк (район, входящий в Лондонский боро Саутуарк), вплотную к южной части вне Лондонского Сити. «Почтенная компания оружейников» долгое время базируется в Экспериментальном тире (Proof House), в Лондонском боро Тауэр-Хамлетс, а «залом» морского дела мастеров является исторический военный корабль, «Веллингтон» (HMS Wellington), пришвартованный на Темзе, который они делят с компанией нотариусов. Компании без постоянного зала по необходимости арендуют залы других компаний для своих официальных собраний. Эти залы обычно меняются, чтобы дать возможность своим членам и гостям побывать в залах разных компаний.[2]
Синие мемориальные таблички по всему Лондонскому Сити обозначают места, где у компаний прежде были залы. В то время как некоторые ливрейные компании могли бы хотеть получить либо вернуть себе в постоянную собственность свой зал, общепризнанно, что любой рост в общем числе ливрейных компаний неизбежно будет вести к разбавлению использования существующих залов. Существует также некоторая привлекательность в принадлежности к «странствующей» компании.[2]
Первоочередность
В 1515 суд Олдерменов Лондонского сити установил порядок первоочередности для 48 компаний, существовавших к тому моменту, основываясь на их текущей экономической и политической силе.[2] Топ-12 компаний также известны как «Великие двенадцать ливрейных компаний Сити». В настоящий момент существует 110 ливрейных компаний. Все основанные после 1515 года ранжируются по старшинству создания.[2]
«Почтенная компания коммерческих портных» и «Почтенная компания скорняков» долго спорили о своей первоочередности, и сейчас раз в год (на Пасху) они меняются местами между 6 и 7 позицией. Есть теория, что такое недоразумение является основой для существующей в английском языке поговорки «на шестых и седьмых» (at sixes and sevens), означающей «кто в лес, кто по дрова», «в разладе», «в беспорядке», как это было как минимум однажды указано одним Мастером коммерческих портных; однако, вполне возможно, что фраза существовала до того, как эти две компании (портные и скорняки) решили диспут,[4] возникший из-за того, что им обоим была выдана хартия в 1327 без дожившего до наших дней точного подтверждения, кто получил её первым.
Список компаний в порядке первоочередности
- «Почтенная компания торговцев тканями» (общая коммерция)
- «Почтенная компания бакалейщиков» (поставка еды)
- «Почтенная компания драпировщиков» (торговля шерстью и тканями)
- «Почтенная компания торговцев рыбой»
- «Почтенная компания золотых дел мастеров» (торговля драгоценными металлами в слитках)
- «Почтенная компания скорняков»* (торговля мехом)
- «Почтенная компания коммерческих портных»* (портные)
- «Почтенная компания галантерейщиков» (торговля одеждой сшитой на заказ и из тонких тканей)
- «Почтенная компания солевиков» (торговля солью и химикатами)
- «Почтенная компания торговцев скобяными изделиями»
- «Почтенная компания виноторговцев» (торговля вином)
- «Почтенная компания суконщиков»
- «Почтенная компания красильщиков»
- «Почтенная компания пивоваров»
- «Почтенная компания торговцев кожей»
- «Почтенная компания лудильщиков» (лужение и обработка металлов)
- «Почтенная компания цирюльников» (включает хирургов и дантистов)
- «Почтенная компания торговцев ножевыми изделиями» (производители ножей, мечей и кухонной утвари)
- «Почтенная компания булочников»
- «Почтенная компания восковых свечных фабрикантов» (производители восковых свечей)
- «Почтенная компания сальных свечных фабрикантов» (производители сальных свечей)
- «Почтенная компания бронников и медников» (изготовление доспехов и медные работы)
- «Почтенная компания изготовителей корсетов» (изготовление ремней и корсетов)
- «Почтенная компания мясников»
- «Почтенная компания седельных дел мастеров»
- «Почтенная компания плотников»
- «Почтенная компания производителей тонкой обуви» (работники по тонкой коже и изготовители обуви)
- «Почтенная компания живописцев-маляров»
- «Почтенная компания дубильщиков» (дубильщики и изготовители кожаной одежды)
- «Почтенная компания каменщиков»
- «Почтенная компания водопроводчиков»
- «Почтенная компания трактирщиков» (содержание таверн)
- «Почтенная компания литейщиков» (металлическое плавление и литье)
- «Почтенная компания торговцев домашней дичью и птицей»
- «Почтенная компания поваров»
- «Почтенная компания бондарей» (изготовление бочек и бочонков)
- «Почтенная компания строителей из черепицы и кирпича» (строительство)
- «Почтенная компания изготовителей луков» (изготовление длинных луков)
- «Почтенная компания изготовителей стрел»
- «Почтенная компания кузнецов»
- «Почтенная компания столяров и сборщиков обшивки» (работы по дереву)
- «Почтенная компания ткачей»
- «Почтенная компания торговцев шерстью»
- «Почтенная компания нотариусов» (судебные секретари и общественные нотариусы)
- «Почтенная компания торговцев фруктами»
- «Почтенная компания штукатуров»
- «Почтенная компания торговцев канцелярскими принадлежностями и изготовителей газет» (журналисты и издатели)
- «Почтенная компания вышивальщиков»
- «Почтенная компания обойщиков»
- «Почтенная компания музыкантов»
- «Почтенная компания токарей»
- «Почтенная компания корзинщиков»
- «Почтенная компания стекольщиков и художников по стеклу»
- «Почтенная компания резчиков по рогу» (резьба по рогу и скульптура)
- «Почтенная компания ковочных кузнецов» (изготовители подков и лошадиные ветеринары)
- «Почтенная компания мостильщиков» (мостильщики дорог и магистралей)
- «Почтенная компания шорников» (производство наезднических принадлежностей, уздечек и шпор)
- «Почтенная компания аптекарей» (врачи и фармацевты)
- «Почтенная компания корабельных плотников» (профессионалы в строительстве кораблей и морском деле)
- «Почтенная компания производителей зрелищ»
- «Почтенная компания производителей часов»
- «Почтенная компания перчаточников»
- «Почтенная компания валяльщиков» (производители шляп)
- «Почтенная компания каркасных вязальщиков»
- «Почтенная компания производителей иголок»
- «Почтенная компания садовников»
- «Почтенная компания работников по белой жести
- „Почтенная компания колесных мастеров“
- „Почтенная компания винокуров“
- „Почтенная компания изготовителей грубых башмаков“ (изготовители деревянной обуви)
- „Почтенная компания продавцов стекла“
- „Почтенная компания изготовителей кузовов и упряжи для карет“
- „Почтенная компания оружейников“
- „Почтенная компания изготовителей золотой и серебряной проволоки“ (изготовление нитей для военной и гражданской одежды)
- „Почтенная компания изготовителей игральных карт“
- „Почтенная компания изготовителей вееров“
- „Почтенная компания извозчиков“ (водители автомобилей)
- „Достойная компания морского дела мастеров“
- „Компания лондонских адвокатов“ (юристы)
- „Почтенная компания фермеров“
- „Достойная компания воздушных пилотов“
- „Почтенная компания изготовителей табачных трубок и табачных смесей“
- „Почтенная компания мебельщиков“
- „Почтенная компания производителей научных инструментов“
- „Почтенная компания дипломированных землемеров“
- „Почтенная компания дипломированных бухгалтеров в Англии и Уэльсе“
- „Почтенная компания дипломированных секретарей и администраторов“
- „Почтенная компания строительной коммерции“
- „Почтенная компания прачников“
- „Почтенная компания торговцев“
- „Почтенная компания актуариев“
- „Почтенная компания страховщиков“
- „Почтенная компания третейских судей“
- „Почтенная компания инженеров“
- „Почтенная компания топливозаправщиков“
- „Почтенная компания торговцев светом“ (поставщики электрического освещения)
- „Почтенная компания чистильщиков окружающей среды“
- „Почтенная компания дипломированных архитекторов“
- „Почтенная компания конструкторов“
- „Почтенная компания информационных технологий“
- „Почтенная компания участников мировой торговли“
- „Почтенная компания защитников сохранности воды“
- „Почтенная компания пожарных“
- „Почтенная компания водителей наемных экипажей“ (лицензированные водители такси)
- „Почтенная компания консультантов по вопросам управления“
- „Почтенная компания международных банкиров“
- „Почтенная компания налоговых советников“
- „Почтенная компания профессионалов по безопасности“
- „Почтенная компания педагогов“
- „Почтенная компания изящных наук“
Примечание: *Компании скорняков и коммерческих портных меняют свою первоочередность каждый год.
Компании Сити, не имеющие статуса ливрейных
- „Почтенная компания церковных клерков“
- „Компания лодочников и морских грузчиков“
- „Гильдия практикующих специалистов по связям с общественностью“
Ни „Компания церковных клерков“, ни „Компания лодочников“ никогда не подавали прошений на получение статуса ливрейных, что уже стало долговременной традицией Сити. Компания лодочников и морских грузчиков» была основана парламентским актом 1555 года для контроля лодочников по реке Темза, ответственных за доставку грузов и пассажиров. По настоящий момент это единственная гильдия Сити, основанная актом парламента.
Гильдия, признаваемая Судом олдерменов как лондонская гильдия, может обратиться в Суд для того, чтобы стать «компанией без ливреи». По прошествии неопределенного числа лет такая компания может подать прошение Суду олдерменов за статусом ливрейной, и в случае одобрения впоследствии использовать почетную приставку к названию «Почтенная компания».
Другие гильдии, желающие достичь статуса ливрейных
- Гильдия предпринимателей
«Ливрейный клуб Сити» и «Гильдия свободных людей Лондонского Сити», хотя и не являются ливрейными компаниями, весьма популярные клубы среди сообщества Сити.
Гильдийские поместья
Корпорация лондонского Сити является владельцами трех поместий в Саутуарке (Гильдийское поместье, Королевское поместье и Великая вольность), древние поместные суды, включающие в себя ассоциацию присяжных. Эти «гильдийские поместья» (с учетом их собственности) продолжают находиться под действием Судейского акта 1977 г.
Напишите отзыв о статье "Ливрейные компании"
Примечания
- ↑ [www.cityoflondon.gov.uk/Corporation/LGNL_Services/Leisure_and_culture/Local_history_and_heritage/Livery/linklist.html Alphabetical list]. City of London. [web.archive.org/web/20120418190325/www.cityoflondon.gov.uk/Corporation/LGNL_Services/Leisure_and_culture/Local_history_and_heritage/Livery/linklist.html Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Engel, Matthew. [www.ft.com/intl/cms/s/2/e42e19a0-47da-11e2-a899-00144feab49a.html#slide0 British institutions: livery companies]. Проверено 22 декабря 2012.
- ↑ [www.artsscholars.org/ www.artsscholars.org]
- ↑ [www.worldwidewords.org/qa/qa-six1.htm «At Sixes and Sevens»: Master Merchant Taylor]
Материалы на английском языке
- Robert Seymour. [books.google.co.uk/books?id=7nBZAAAAYAAJ&pg=PA337 Twelve Principal Companies of the City of London] // Survey of the Cities of London and Westminster. — London: J. Read, 1735. — Vol. 2.
- Robert Seymour. [books.google.co.uk/books?id=7nBZAAAAYAAJ&pg=PA360 Of the Other Companies Following the Twelve]
- [hdl.handle.net/2027/hvd.hwh1uq?urlappend=%3Bseq=347 Companies of the City of London] // History and Antiquities of London, Westminster, Southwark, and Parts Adjacent. — London, 1839.
- [hdl.handle.net/2027/hvd.hwh1uq?urlappend=%3Bseq=386 Account of the Companies of the City of London, Alphabetically Arranged], pages 376—429
- Edward Mayer and Donald Adamson. The Curriers’ Company: A Modern History, 2000.
- Paul Jagger. The City of London Freeman's Guide. — The Worshipful Company of Information Technologists., 2014.
Ссылки
- [www.cityoflondon.gov.uk/Corporation/LGNL_Services/Leisure_and_culture/Local_history_and_heritage/Livery/livery.htm City of London Corporation: Livery Companies]
- [www.antichi-mestieri.it/ Italian corporazioni delle arti e mestieri]
- [www.zuenfte.ch/dat/f_side07.htm Swiss Zuenfte]
Отрывок, характеризующий Ливрейные компанииУвидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время. – Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.] – Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…] – Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..] Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов. – Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…] – Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.] Государь, опустив голову, молчал несколько времени. – Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева. – Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным. – Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!] Государь наклонением головы отпустил Мишо. В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени. Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью. Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное… Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк. По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи. За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж. Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними. В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству. Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это. От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие. – Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его. Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось. Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей. Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору. Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору. Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному. Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне. Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа. Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью. Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты». Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции. Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже. Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты. Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму. – Какую же? – Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы… Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит. – А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку. Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним. – Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя? – О да, ma tante. Кто же это? – Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?.. |