Лига чемпионов УЕФА 2015/2016

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лига чемпионов УЕФА 2015/16
2015–16 UEFA Champions League

«Джузеппе Меацца» («Сан-Сиро») в Милане, место проведения финала.
Данные турнира
Даты проведения:

30 июня 201528 мая 2016

Количество команд:

32 (финальный турнир)
78 (всего)

Официальный сайт:

[ru.uefa.com/uefachampionsleague/index.html uefa.com]

Итоговая расстановка
Победитель:

Реал Мадрид

Финалист:

Атлетико Мадрид

Статистика турнира
Сыграно матчей:

125 (из 125)

Забито:

347 (2,78 за игру)

Посещаемость:

5 114 427 (40 915 за игру)

Бомбардир(ы):

Криштиану Роналду (16 мячей)

Игрок турнира:

Криштиану Роналду

2014/15   ...   2016/17

Лига чемпионов УЕФА 2015/16 — 24-й розыгрыш Лиги чемпионов УЕФА и 61-й розыгрыш Кубка европейских чемпионов. Финальный матч состоялся 28 мая 2016 года на стадионе «Джузеппе Меацца» («Сан-Сиро») в Милане[1].





Изменения формата

  • Это первый розыгрыш турнира, в котором автоматически участвует действующий победитель Лиги Европы УЕФА, начиная как минимум с раунда плей-офф[2][3].
  • Максимальное количество команд от одной национальной ассоциации увеличено до пяти.
  • Первую корзину посева при жеребьёвке группового этапа составят действующий победитель Лиги чемпионов и чемпионы национальных ассоциаций с рангом 1—7. Если победитель Лиги чемпионов является одним из них, то первую корзину пополнит чемпион 8-й ассоциации. Состав остальных корзин посева формируется по-прежнему на основании клубных коэффициентов по состоянию на конец предыдущего сезона[4][5][6].

Участники

В розыгрыше Лиги чемпионов 2015/2016 годов примут участие 78 команд из 53 футбольных ассоциаций УЕФА (Лихтенштейн не принимает участия, так как не проводит розыгрыш домашнего чемпионата). Количество мест распределяется согласно таблице коэффициентов УЕФА после еврокубкового сезона 2013/2014 годов[7].

Так в сезоне 2015/2016 годов места распределятся следующим образом:

  • Ассоциации с рангом 1—3 заявляют по 4 команды
  • Ассоциации с рангом 4—6 заявляют по 3 команды
  • Ассоциации с рангом 7—15 заявляют по 2 команды
  • Ассоциации с рангом 16—54 (кроме Лихтенштейна) заявляют по 1 команде

С учётом того, что победители Лиги чемпионов 2014/2015 и Лиги Европы 2014/2015 квалифицируются автоматически[8], число команд из одной ассоциации может равняться и пяти, но не должно превышать эту цифру. Это означает, что в отличие от предшествующих сезонов, если один из действующих победителей еврокубков, представляющий ассоциацию с рангом 1—3 (Испания, Англия или Германия), но не оба одну и ту же, займёт в своём чемпионате место, не соответствующее попаданию в соревнование, то команда квалифицировавшаяся в него последней (4-е место), не будет лишена участия в нём. Если же победители обоих Еврокубков предыдущего сезона представляют одну и ту же ассоциацию с рангом 1—3 и при этом они займут в своём чемпионате места, не соответствующие попаданию в соревнование, то команда, занявшая четвёртое место в чемпионате этой страны, будет участвовать в групповом этапе Лиге Европы 2015/2016[7][9]. После победы «Севильи» в финале Лиги Европы 2014/15 Испания получила представительство 5 клубов в розыгрыше Лиги чемпионов 2015/16[10].

Рейтинг ассоциаций

Рейтинг футбольных ассоциаций и соответственно распределение мест в Лиге чемпионов УЕФА 2015/2016 среди стран формируется на основании таблицы коэффициентов УЕФА, в которой для этого розыгрыша учитываются результаты выступлений клубов в официальных европейских клубных соревнованиях с сезона 2009/2010 до сезона 2013/2014 включительно, приведённой ниже[11][12]:

Ранг Страна Коэф. Команд
1 Испания 97.713 5
2 Англия 84.748 4
3 Германия 81.641
4 Италия 66.938 3
5 Португалия 62.299
6 Франция 56.500
7 Россия 46.998 2
8 Нидерланды 44.312
9 Украина 40.966
10 Бельгия 36.300
11 Турция 34.200
12 Греция 33.600
13 Швейцария 33.225
14 Австрия 30.925
15 Чехия 29.350
16 Румыния 27.257 1
17 Израиль 26.875
18 Кипр 23.250
Ранг Страна Коэф. Команд
19 Дания 21.300 1
20 Хорватия 19.625
21 Польша 18.875
22 Беларусь 18.625
23 Шотландия 16.566
24 Швеция 16.325
25 Болгария 15.625
26 Норвегия 14.275
27 Сербия 14.125
28 Венгрия 11.625
29 Словения 11.000
30 Словакия 11.000
31 Молдавия 10.375
32 Азербайджан 10.375
33 Грузия 9.875
34 Казахстан 8.250
35 Босния и Герцеговина 7.500
36 Финляндия 7.175
Ранг Страна Коэф. Команд
37 Исландия 6.750 1
38 Латвия 6.250
39 Черногория 6.000
40 Албания 5.500
41 Литва 5.250
42 Македония 5.250
43 Ирландия 5.125
44 Люксембург 4.875
45 Мальта 4.833
46 Лихтенштейн 4.500 0
47 Северная Ирландия 3.625 1
48 Уэльс 3.000
49 Армения 2.875
50 Эстония 2.875
51 Фарерские острова 2.125
52 Сан-Марино 0.999
53 Андорра 0.833
54 Гибралтар 0.000

Распределение команд по этапам

Согласно предварительной схеме отбора[7][9] для действующего победителя Лиги чемпионов зарезервировано место в групповом этапе. Поскольку победитель Лиги чемпионов 2014/2015 «Барселона» квалифицировался в групповой этап, став чемпионом Испании, его место в групповом этапе по регламенту турнира отдано победителю Лиги Европы 2014/15 «Севилье»[13].

Команды, начинающие выступление с этого раунда Команды, вышедшие с предыдущего раунда
Первый квалификационный раунд
(8 команд)
  • 8 победителей национальных чемпионатов ассоциаций 47–54
Второй квалификационный раунд
(34 команды)
  • 30 победителей национальных чемпионатов ассоциаций 16–46 (кроме Лихтенштейна)
  • 4 победителя первого квалификационного раунда
Третий квалификационный раунд Чемпионская квалификация
(20 команд)
  • 3 победителя национальных чемпионатов ассоциаций 13−15
  • 17 победителей второго квалификационного раунда
Нечемпионская квалификация
(10 команд)
  • 9 серебряных призёров национальных чемпионатов ассоциаций 7−15
  • 1 бронзовый призёр национального чемпионата ассоциации 6
Раунд плей-офф Чемпионская квалификация
(10 команд)
  • 10 победителей третьего квалификационного раунда (Чемпионская квалификация)
Нечемпионская квалификация
(10 команд)
  • 2 бронзовых призёра национальных чемпионатов ассоциаций 4−5
  • 3 клуба, занявших четвёртые места в национальных чемпионатах ассоциаций 1−3
  • 5 победителей третьего квалификационного раунда (Нечемпионская квалификация)
Групповой этап
(32 команды)
  • 12 победителей национальных чемпионатов ассоциаций 1−12
  • 6 серебряных призёров национальных чемпионатов ассоциаций 1−6
  • 3 бронзовых призёра национальных чемпионатов ассоциаций 1−3
  • Победитель Лиги Европы УЕФА 2014/2015
  • 5 победителей раунда Плей-офф (Чемпионская квалификация)
  • 5 победителей раунда Плей-офф (Нечемпионская квалификация)
Плей-офф
(16 команд)
  • 8 команд, занявших первое место в групповом этапе
  • 8 команд, занявших второе место в групповом этапе

Список участников

Подписи в скобках показывают, с какого места в национальном чемпионате каждая команда отобралась для своего начального раунда(кроме победителя предыдущего розыгрыша Лиги Европы «Севильи»):[14]

Групповой этап
Барселона (1-е) Бавария (1-е) Порту (2-е) Гент (1-е)
Реал Мадрид (2-е) Вольфсбург (2-е) Пари Сен-Жермен (1-е) Галатасарай (1-е)
Атлетико Мадрид (3-е) Боруссия М (3-е) Лион (2-е) Олимпиакос (1-е)
Челси (1-е) Ювентус (1-е) Зенит (1-е) Севилья (ЛЕ)
Манчестер Сити (2-е) Рома (2-е) ПСВ (1-е)
Арсенал (3-е) Бенфика (1-е) Динамо Киев (1-е)
Раунд плей-офф
Чемпионская Нечемпионская
Валенсия (4-е) Байер (4-е) Спортинг (3-е)
Манчестер Юнайтед (4-е) Лацио (3-е)
Третий квалификационный раунд
Чемпионская Нечемпионская
Базель (1-е) Монако (3-е) Брюгге (2-е) Рапид (2-е)
Ред Булл Зальцбург (1-е) ЦСКА (2-е) Фенербахче (2-е) Спарта Прага (2-е)
Виктория Пльзень (1-е) Аякс (2-е) Панатинаикос (2-е)
Шахтёр (2-е) Янг Бойз (2-е)
Второй квалификационный раунд
Стяуа (1-е) Мальмё (1-е) Карабах (1-е) Скендербеу (1-е)
Маккаби Тель-Авив (1-е) Лудогорец (1-е) Дила (1-е) Жальгирис (1-е)
АПОЭЛ (1-е) Мольде (1-е) Астана (1-е) Вардар (1-е)
Мидтьюлланн (1-е) Партизан (1-е) Сараево (1-е) Дандолк (1-е)
Динамо Загреб (1-е) Видеотон (1-е) ХИК (1-е) Фола (1-е)
Лех (1-е) Марибор (1-е) Стьярнан (1-е) Хибернианс (1-е)
БАТЭ (1-е) Тренчин (1-е) Вентспилс (1-е)
Селтик (1-е) Милсами (1-е) Рудар (1-е)
Первый квалификационный раунд
Крузейдерс (1-е) Пюник (1-е) Б-36 (1-е) Санта-Колома (1-е)
Нью-Сейнтс (1-е) Левадия (1-е) Фольгоре/Фальчано (1-е) Линкольн (1-е)

Расписание

Все процедуры жеребьёвки будут проведены в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария (кроме отмеченных отдельно).[15][16]

Стадия Раунд Жеребьёвка Первый матч Ответный матч
Квалификация Первый раунд 22 июня 2015 года 30 июня — 1 июля 2015 года 7-8 июля 2015 года
Второй раунд 14-15 июля 2015 года 21-22 июля 2015 года
Третий раунд 17 июля 2015 года 28-29 июля 2015 года 4-5 августа 2015 года
Плей-офф Раунд Плей-офф 7 августа 2015 года 18-19 августа 2015 года 25-26 августа 2015 года
Групповая стадия Тур 1 27 августа 2015 года

(Монако)

15-16 сентября 2015 года
Тур 2 29-30 сентября 2015 года
Тур 3 20-21 октября 2015 года
Тур 4 3-4 ноября 2015 года
Тур 5 24-25 ноября 2015 года
Тур 6 8-9 декабря 2015 года
Плей-офф 1/8 финала 14 декабря 2015 года 16-17 и 23-24 февраля 2016 года 8-9 и 15-16 марта 2016 года
Четвертьфиналы 18 марта 2016 года 5-6 апреля 2016 года 12-13 апреля 2016 года
Полуфиналы 15 апреля 2016 года 26-27 апреля 2016 года 3-4 мая 2016 года
Финал 28 мая 2016 года на стадионе «Джузеппе Меацца» в Милане

Квалификация

Первый квалификационный раунд

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Линкольн 2:1 Санта-Колома 0:0 2:1
Крузейдерс 1:1 (в) Левадия 0:0 1:1
Пюник 4:2 Фольгоре 2:1 2:1
Б-36 2:6 Нью-Сейнтс 1:2 1:4

Второй квалификационный раунд

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Хибернианс 3:6 Маккаби Тель-Авив 2:1 1:5
АПОЭЛ 1:1 (в) Вардар 0:0 1:1
Карабах 1:0 Рудар 0:0 1:0
Сараево 0:3 Лех 0:2 0:1
Марибор 2:3 Астана 1:0 1:3
БАТЭ 2:1 Дандолк 2:1 0:0
Вентспилс 1:4 ХИК 1:3 0:1
Мидтьюлланн 3:0 Линкольн 1:0 2:0
Мольде 5:1 Пюник 5:0 0:1
Мальмё 1:0 Жальгирис 0:0 1:0
Селтик 6:1 Стьярнан 2:0 4:1
Тренчин 3:4 Стяуа 0:2 3:2
Партизан 3:0 Дила 1:0 2:0
Лудогорец 1:3 Милсами 0:1 1:2
Динамо Загреб 4:1 Фола 1:1 3:0
Скендербеу 6:4 Крузейдерс 4:1 2:3
Нью-Сейнтс 1:2 Видеотон 0:1 1:1(д.в)

Третий квалификационный раунд

Чемпионская квалификация

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Лех 1:4 Базель 1:3 0:1
Милсами 0:4 Скендербеу 0:2 0:2
ХИК 3:4 Астана 0:0 3:4
Селтик 1:0 Карабах 1:0 0:0
Стяуа 3:5 Партизан 1:1 2:4
Мидтьюлланн 2:2 (в) АПОЭЛ 1:2 1:0
Маккаби Тель-Авив 3:2 Виктория 1:2 2:0
Динамо Загреб 4:4 (в) Мольде 1:1 3:3
Видеотон 1:2 БАТЭ 1:1 0:1
Ред Булл 2:3 Мальмё 2:0 0:3

Нечемпионская квалификация

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Панатинаикос 2:4 Брюгге 2:1 0:3
Янг Бойз 1:7 Монако 1:3 0:4
ЦСКА Москва 5:4 Спарта Прага 2:2 3:2
Рапид 5:4 Аякс 2:2 3:2
Фенербахче 0:3 Шахтёр Донецк 0:0 0:3

Раунд плей-офф

Жеребьёвка раунда состоялась 7 августа в Ньоне, в 12:00 по центральноевропейскому летнему времени (UTC+2)[17].

Чемпионская квалификация

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Астана 2:1 АПОЭЛ 1:0 1:1
Скендербеу 2:6 Динамо Загреб 1:2 1:4
Селтик 3:4 Мальмё 3:2 0:2
Базель 3:3 Маккаби Тель-Авив 2:2 1:1
БАТЭ 2:2 Партизан 1:0 1:2

Нечемпионская квалификация

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Лацио 1:3 Байер 1:0 0:3
Манчестер Юнайтед 7:1 Брюгге 3:1 4:0
Спортинг 3:4 ЦСКА Москва 2:1 1:3
Рапид 2:3 Шахтёр Донецк 0:1 2:2
Валенсия 4:3 Монако 3:1 1:2

Групповой этап

Ключ к цветам в таблицах групп
Победители групп и команды, занявшие вторые места, проходят в 1/8 финала турнира
Команды, занявшие третьи места в своих группах, переходят в 1/16 финала Лиги Европы УЕФА

Группа A

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Реал Мадрид ~ 1:0 4:0 8:0 6 5 1 0 19-3 +16 16
2 Пари Сен-Жермен 0:0 ~ 2:0 2:0 6 4 1 1 12-1 +11 13
3 Шахтёр 3:4 0:3 ~ 4:0 6 1 0 5 7-14 -7 3
4 Мальмё 0:2 0:5 1:0 ~ 6 1 0 5 1-21 -20 3

Группа B

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Вольфсбург ~ 2:0 3:2 1:0 6 4 0 2 9-6 +3 12
2 ПСВ 2:0 ~ 2:1 2:1 6 3 1 2 8-7 +1 10
3 Манчестер Юнайтед 2:1 0:0 ~ 1:0 6 2 2 2 7-7 0 8
4 ЦСКА 0:2 3:2 1:1 ~ 6 1 1 4 5-9 -4 4

Группа C

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Атлетико Мадрид ~ 1:2 2:0 4:0 6 4 1 1 11-3 +8 13
2 Бенфика 1:2 ~ 2:1 2:0 6 3 1 2 10-8 +2 10
3 Галатасарай 0:2 2:1 ~ 1:1 6 1 2 3 6-10 -4 5
4 Астана 0:0 2:2 2:2 ~ 6 0 4 2 5-11 -6 4

Группа D

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Манчестер Сити ~ 1:2 2:1 4:2 6 4 0 2 12-8 +4 12
2 Ювентус 1:0 ~ 2:0 0:0 6 3 2 1 6-3 +3 11
3 Севилья 1:3 1:0 ~ 3:0 6 2 0 4 8-11 -3 6
4 Боруссия Мёнхенгладбах 1:2 1:1 4:2 ~ 6 1 2 3 8-12 -4 5

Группа E

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Барселона ~ 6:1 2:1 3:0 6 4 2 0 15-4 11 14
2 Рома 1:1 ~ 3:2 0:0 6 1 3 2 11-16 -5 6
3 Байер 1:1 4:4 ~ 4:1 6 1 3 2 13-12 1 6
4 БАТЭ 0:2 3:2 1:1 ~ 6 1 2 3 5-12 -7 5

Группа F

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Бавария ~ 5:1 4:0 5:0 6 5 0 1 19-3 16 15
2 Арсенал 2:0 ~ 2:3 3:0 6 3 0 3 12-10 2 9
3 Олимпиакос 0:3 0:3 ~ 2:1 6 3 0 3 6-13 -7 9
4 Динамо Загреб 0:2 2:1 0:1 ~ 6 1 0 5 3-14 -11 3

Группа G

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Челси ~ 2:1 2:0 4:0 6 4 1 1 13–3 10 13
2 Динамо (Киев) 0:0 ~ 2:2 1:0 6 3 2 1 8–4 4 11
3 Порту 2:1 0:2 ~ 2:0 6 3 1 2 9–8 1 10
4 Маккаби Тель-Авив 0:4 0:2 1:3 ~ 6 0 0 6 1–16 -15 0

Группа H

# Клуб 1 2 3 4 И В Н П М ± Очки
1 Зенит ~ 2:1 2:0 3:1 6 5 0 1 13–6 7 15
2 Гент 2:1 ~ 1:0 1:1 6 3 1 2 8-7 1 10
3 Валенсия 2:3 2:1 ~ 0:2 6 2 0 4 5-9 -4 6
4 Лион 0:2 1:2 0:1 ~ 6 1 1 4 5-9 -4 4

Плей-офф

Сетка турнира

  1/8 финала 1/4 финала 1/2 финала Финал
                                         
  Пари Сен-Жермен 2 2 4  
  Челси 1 1 2  
    Пари Сен-Жермен 2 0 2  
    Манчестер Сити 2 1 3  
  Динамо (Киев) 1 0 1
  Манчестер Сити 3 0 3  
    Манчестер Сити 0 0 0  
    Реал Мадрид 0 1 1  
  Гент 2 0 2  
  Вольфсбург 3 1 4  
    Вольфсбург 2 0 2
    Реал Мадрид 0 3 3  
  Рома 0 0 0
  Реал Мадрид 2 2 4  
    Реал Мадрид 1(5)
    Атлетико Мадрид 1(3)
  Арсенал 0 1 1  
  Барселона 2 3 5  
    Барселона 2 0 2
    Атлетико Мадрид 1 2 3  
  ПСВ 0 0 0 (7)
  Атлетико Мадрид (пен.) 0 0 0 (8)  
    Атлетико Мадрид 1 1 2
    Бавария 0 2 2  
  Ювентус 2 2 4  
  Бавария (д.в.) 2 4 6  
    Бавария 1 2 3
    Бенфика 0 2 2  
  Бенфика 1 2 3
  Зенит 0 1 1  

1/8 финала

16 команд были разбиты на две корзины: сеяные (победители групп) и несеяные (обладатели вторых мест).
Жеребьевка 1/8 финала состоялась 14 декабря 2015 года. Первые матчи были сыграны 1617 и 2324 февраля, а ответные — 89 и 1516 марта 2016 года.

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Гент 2:4 Вольфсбург 2:3 0:1
Рома 0:4 Реал Мадрид 0:2 0:2
Пари Сен-Жермен 4:2 Челси 2:1 2:1
Арсенал 1:5 Барселона 0:2 1:3
Ювентус 4:6 Бавария 2:2 2:4 (д.в.)
ПСВ 0:0 (п. 7:8) Атлетико Мадрид 0:0 0:0 (д.в.)
Бенфика 3:1 Зенит 1:0 2:1
Динамо Киев 1:3 Манчестер Сити 1:3 0:0

1/4 финала

Жеребьёвка для определения четвертьфинальных пар прошла в Ньоне 18 марта 2016 года. Первые матчи были проведены 5 и 6 апреля, а ответные — 12 и 13 апреля 2016.

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Барселона 2:3 Атлетико Мадрид 2:1 0:2
Бавария 3:2 Бенфика 1:0 2:2
Вольфсбург 2:3 Реал Мадрид 2:0 0:3
Пари Сен-Жермен 2:3 Манчестер Сити 2:2 0:1

Полуфиналы

Жеребьёвка команд прошла в Ньоне 15 апреля 2016 года. Первые матчи были сыграны 26 и 27 апреля, а ответные — 3 и 4 мая.

Команда 1   Итог   Команда 2 1-й матч 2-й матч
Манчестер Сити 0:1 Реал Мадрид 0:0 0:1
Атлетико Мадрид 2:2 (г.в.) Бавария 1:0 1:2

Финал

Финальный матч состоится 28 мая 2016 года на «Джузеппе Меацца» в Милане, Италия

Статистика

Лучшие бомбардиры

Основной турнир
# Игрок Команда Минуты
1 Криштиану Роналду Реал Мадрид 1033 16 (2)
2 Роберт Левандовски Бавария 762 9
3 Луис Суарес Барселона 810 8
Томас Мюллер Бавария 815 8 (1)
5 Антуан Гризманн Атлетико Мадрид 967 7 (1)
6 Лионель Месси Барселона 630 6 (1)
Артём Дзюба Зенит 633 6
8 Адмир Мехмеди Байер 04 490 5
Виллиан Челси 642 5
Златан Ибрагимович Пари Сен-Жермен 880 5
Оливье Жиру Арсенал 438 5 (1)
Хавьер Эрнандес Байер 04 531 5 (1)

Источник: [ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2016/statistics/round=2000634/players/kind=goals/index.html uefa.com]

См. также

Напишите отзыв о статье "Лига чемпионов УЕФА 2015/2016"

Примечания

  1. [ru.uefa.com/uefachampionsleague/news/newsid=2149737.html Финал 2016 года пройдет в Милане]. UEFA.com (18 сентября 2014).
  2. [ru.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2215215.html Из Лиги Европы в Лигу чемпионов]. UEFA.com (27 февраля 2015).
  3. [ru.uefa.com/uefaeuropaleague/news/newsid=2137617.html Время перемен в Лиге Европы]. UEFA.com (29 августа 2014).
  4. [ru.uefa.com/uefachampionsleague/news/newsid=2236964.html Бонус для чемпионов]. UEFA.com (24 апреля 2015).
  5. [ru.uefa.com/memberassociations/uefarankings/club/season=2015/index.html Клубные коэффициенты УЕФА 2015]. UEFA.com (16 мая 2015).
  6. [kassiesa.home.xs4all.nl/bert/uefa/data/method4/trank2015.html UEFA Team Ranking 2015]. Bert Kassies (16 мая 2015).
  7. 1 2 3 [www.uefa.org/MultimediaFiles/Download/Regulations/uefaorg/Regulations/02/23/57/51/2235751_DOWNLOAD.pdf Regulations of the UEFA Champions League 2015/16 Season]. UEFA.com (20 April 2014).
  8. [ru.uefa.org/about-uefa/executive-committee/news/newsid=1956148.html Путевка для победителя Лиги Европы]. UEFA.org (24 мая 2013).
  9. 1 2 [kassiesa.net/uefafiles/2015-18-uefa-access-list-explanations.pdf UEFA Access List 2015/18 with explanations]. Bert Kassies.
  10. [www.sports.ru/football/1030094251.html В следующем сезоне в Лиге чемпионов сыграют 5 испанских клубов]
  11. [ru.uefa.com/memberassociations/uefarankings/country/season=2014/index.html Коэффициенты стран 2013/14]. UEFA.com.
  12. [www.xs4all.nl/~kassiesa/bert/uefa/data/method4/crank2014.html UEFA Country Ranking 2014]. Bert Kassies.
  13. [web.archive.org/web/20160515005045/ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2016/accesslist/index.html Схема отбора в Лигу чемпионов-2015/16]. UEFA.com.
  14. [web.archive.org/web/20160305074531/ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2016/accesslist/listofparticipants/index.html Список участников Лиги чемпионов 2015/16]. UEFA.com.
  15. [ru.uefa.com/news/newsid=2255390.html Лига чемпионов-2015/16: вся информация]. UEFA.com.
  16. [kassiesa.home.xs4all.nl/bert/uefa/calendar2015.html UEFA European Football Calendar 2015/2016]. Bert Kassies.
  17. [ru.uefa.com/uefachampionsleague/season=2016/draws/round=2000633/index.html???sf Жеребьевка раунда плей-офф на официальном сайте УЕФА]

Отрывок, характеризующий Лига чемпионов УЕФА 2015/2016

– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.
– Я выпью, давай бутылку рому! – закричал Пьер, решительным и пьяным жестом ударяя по столу, и полез в окно.
Его схватили за руки; но он был так силен, что далеко оттолкнул того, кто приблизился к нему.
– Нет, его так не уломаешь ни за что, – говорил Анатоль, – постойте, я его обману. Послушай, я с тобой держу пари, но завтра, а теперь мы все едем к***.
– Едем, – закричал Пьер, – едем!… И Мишку с собой берем…
И он ухватил медведя, и, обняв и подняв его, стал кружиться с ним по комнате.


Князь Василий исполнил обещание, данное на вечере у Анны Павловны княгине Друбецкой, просившей его о своем единственном сыне Борисе. О нем было доложено государю, и, не в пример другим, он был переведен в гвардию Семеновского полка прапорщиком. Но адъютантом или состоящим при Кутузове Борис так и не был назначен, несмотря на все хлопоты и происки Анны Михайловны. Вскоре после вечера Анны Павловны Анна Михайловна вернулась в Москву, прямо к своим богатым родственникам Ростовым, у которых она стояла в Москве и у которых с детства воспитывался и годами живал ее обожаемый Боренька, только что произведенный в армейские и тотчас же переведенный в гвардейские прапорщики. Гвардия уже вышла из Петербурга 10 го августа, и сын, оставшийся для обмундирования в Москве, должен был догнать ее по дороге в Радзивилов.
У Ростовых были именинницы Натальи, мать и меньшая дочь. С утра, не переставая, подъезжали и отъезжали цуги, подвозившие поздравителей к большому, всей Москве известному дому графини Ростовой на Поварской. Графиня с красивой старшею дочерью и гостями, не перестававшими сменять один другого, сидели в гостиной.
Графиня была женщина с восточным типом худого лица, лет сорока пяти, видимо изнуренная детьми, которых у ней было двенадцать человек. Медлительность ее движений и говора, происходившая от слабости сил, придавала ей значительный вид, внушавший уважение. Княгиня Анна Михайловна Друбецкая, как домашний человек, сидела тут же, помогая в деле принимания и занимания разговором гостей. Молодежь была в задних комнатах, не находя нужным участвовать в приеме визитов. Граф встречал и провожал гостей, приглашая всех к обеду.
«Очень, очень вам благодарен, ma chere или mon cher [моя дорогая или мой дорогой] (ma сherе или mon cher он говорил всем без исключения, без малейших оттенков как выше, так и ниже его стоявшим людям) за себя и за дорогих именинниц. Смотрите же, приезжайте обедать. Вы меня обидите, mon cher. Душевно прошу вас от всего семейства, ma chere». Эти слова с одинаковым выражением на полном веселом и чисто выбритом лице и с одинаково крепким пожатием руки и повторяемыми короткими поклонами говорил он всем без исключения и изменения. Проводив одного гостя, граф возвращался к тому или той, которые еще были в гостиной; придвинув кресла и с видом человека, любящего и умеющего пожить, молодецки расставив ноги и положив на колена руки, он значительно покачивался, предлагал догадки о погоде, советовался о здоровье, иногда на русском, иногда на очень дурном, но самоуверенном французском языке, и снова с видом усталого, но твердого в исполнении обязанности человека шел провожать, оправляя редкие седые волосы на лысине, и опять звал обедать. Иногда, возвращаясь из передней, он заходил через цветочную и официантскую в большую мраморную залу, где накрывали стол на восемьдесят кувертов, и, глядя на официантов, носивших серебро и фарфор, расставлявших столы и развертывавших камчатные скатерти, подзывал к себе Дмитрия Васильевича, дворянина, занимавшегося всеми его делами, и говорил: «Ну, ну, Митенька, смотри, чтоб всё было хорошо. Так, так, – говорил он, с удовольствием оглядывая огромный раздвинутый стол. – Главное – сервировка. То то…» И он уходил, самодовольно вздыхая, опять в гостиную.
– Марья Львовна Карагина с дочерью! – басом доложил огромный графинин выездной лакей, входя в двери гостиной.
Графиня подумала и понюхала из золотой табакерки с портретом мужа.
– Замучили меня эти визиты, – сказала она. – Ну, уж ее последнюю приму. Чопорна очень. Проси, – сказала она лакею грустным голосом, как будто говорила: «ну, уж добивайте!»
Высокая, полная, с гордым видом дама с круглолицей улыбающейся дочкой, шумя платьями, вошли в гостиную.
«Chere comtesse, il y a si longtemps… elle a ete alitee la pauvre enfant… au bal des Razoumowsky… et la comtesse Apraksine… j'ai ete si heureuse…» [Дорогая графиня, как давно… она должна была пролежать в постеле, бедное дитя… на балу у Разумовских… и графиня Апраксина… была так счастлива…] послышались оживленные женские голоса, перебивая один другой и сливаясь с шумом платьев и передвиганием стульев. Начался тот разговор, который затевают ровно настолько, чтобы при первой паузе встать, зашуметь платьями, проговорить: «Je suis bien charmee; la sante de maman… et la comtesse Apraksine» [Я в восхищении; здоровье мамы… и графиня Апраксина] и, опять зашумев платьями, пройти в переднюю, надеть шубу или плащ и уехать. Разговор зашел о главной городской новости того времени – о болезни известного богача и красавца Екатерининского времени старого графа Безухого и о его незаконном сыне Пьере, который так неприлично вел себя на вечере у Анны Павловны Шерер.