Лиллехаммер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Лиллехамер»)
Перейти к: навигация, поиск
Лиллехаммер
норв. Lillehammer
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Исторический регион

Эстланн

Губерния (фюльке)

Оппланн

Адм. центр

Лиллехаммер

Население (2016)

27 476 чел. 

Плотность

чел/км²

Офиц. язык

букмол

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

477,44 км² 

Координаты административного центра:
61°06′49″ с. ш. 10°27′51″ в. д. / 61.11361° с. ш. 10.46417° в. д. / 61.11361; 10.46417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.11361&mlon=10.46417&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 61°06′49″ с. ш. 10°27′51″ в. д. / 61.11361° с. ш. 10.46417° в. д. / 61.11361; 10.46417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=61.11361&mlon=10.46417&zoom=16 (O)] (Я)

Дата образования

1390

Мэр

Сюннёве Бреннен Клеметруд

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-0501

[www.lillehammer.kommune.no/ www.lillehammer.kommune.no/]  (норв.)

Лиллехаммер в составе фюльке Оппланн
Фюльке Оппланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/0501 Данные из Управления статистики Норвегии]

Ли́ллехаммер (также Лиллегаммер, норв. Lillehammer) — город и коммуна в губернии (фюльке) Оппланн, Норвегия.





География

Лиллехаммер расположен к югу от города Эйер, к юго-востоку от города Гёусдал и к северу от города Йёвик (все — муниципалитеты в Оппланне). Лиллехаммер находится в 145 км от аэропорта Осло/Гардермуэн (или в 180 км от центра Осло) и самый простой способ добраться до Лиллехаммера — по железной дороге. Время в пути — 1 час 45 мин., поезда ходят ежедневно с интервалом в 1 час. Через город проходит шоссе Е6. В Лиллехаммере относительно сухой континентальный климат.

История

На территории города люди селились ещё с железного века. В древних сагах город упоминается как Литликаупангр (небольшое торговое место) или Литлихамарр (маленький Хамар — чтобы отличать его от города и епархии Хамар). Он также упоминается как центр местного органа самоуправления в 1390 году. В 1800-х годах здесь был оживленный рынок, и Лиллехаммер получил права торгового города 7 августа 1827 года, на тот момент в его границах было 50 зарегистрированных жителей.

В 1973 году в Лиллехаммере израильская разведка Моссад провела операцию, ошибочно застрелив марокканского официанта Ахмеда Бучикхи, приняв его за участника теракта на Мюнхенской олимпиаде, одного из лидеров террористической группировки «Чёрный сентябрь» Хасана Али Саламеха.

В 1994 году в Лиллехаммере проводились зимние олимпийские игры. Город является всепризнанным центром зимних видов спорта.

В 2016 году в Лиллехаммере будут проводиться зимние юношеские олимпийские игры.

Инфраструктура

Центр города хорошо сохранился с конца XIX века, там сосредоточены деревянные строения, от которых открывается прекрасный вид на северную часть озера Мьёса (Mjøsa) и реку Логен (Lågen), окруженную горами. На центральной улице находится променад, магазины, кафе и рестораны.

Достопримечательности

Олимпийские Объекты

Известные личности

  • Квецинский, Михаил Фёдорович — военачальник русской императорской армии, генерал-лейтенант Генштаба. Участник Белого движения на Севере. С 1920 года жил в Лиллехаммере, где работал на городской пивоварне и водил таксомотор. Умер 31 марта 1923 года.

Факты

Напишите отзыв о статье "Лиллехаммер"

Примечания

  1. [www.dagbladet.no/2012/01/16/kultur/lilyhammer/tv_og_medier/nrk/tv-serier/19821557/ "Norge får «Lilyhammer» først likevel]

Ссылки

  • [www.lillehammerturist.no Туристическое бюро Лиллехаммера]
  • [www.gudbrandsdalen.no/ Лиллехаммер и Гудбрандсдален]

Отрывок, характеризующий Лиллехаммер

– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]