Лилльский метрополитен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лилльский метрополитен
Описание
Страна

Франция

Расположение

Лилль

Дата открытия

23 апреля 1983

Годовой пассажиропоток

99 млн.[1] (2011)

Маршрутная сеть
Число линий

2

Число станций

62 (подземных - 52)

Длина сети

45 км

Схема линий


Лилльский метрополитен (фр. métro de Lille) — метрополитен города Лилль (Франция). Система действует с 1983 года и стала первой в мире, использующей технологию автоматического управления VAL. Использует поезда на шинном ходу.





Линии

В метрополитене 2 линии. Линия 1 на схемах окрашена в жёлтый, линия 2 — в красный цвет. Линия 1 имеет длину 13,5 км, из которых 8,5 км — подземный участок. На ней 18 станций. Линия 2 имеет длину 32 км, на ней 44 станции. Между линиями две пересадки.

Инфраструктура

На обеих линиях используются двухвагонные поезда общей длиной 26 м. Длины платформ на первой линии рассчитаны на один поезд, на второй линии — сразу на два поезда (52 м). Каждый поезд максимально вмещает 156 человек. Минимальный возможный интервал между поездами составляет 60 секунд. В обычное время интервалы 1,5 — 4 минуты, ранним утром и поздним вечером увеличиваются до 6 — 8 минут. Метро работает с 5:00 до 0:00. Билеты на метро общие с трамваем и автобусом.


Напишите отзыв о статье "Лилльский метрополитен"

Примечания

  1. [www.lilletransport.com/Les-chiffres-de-frequentation.html?lang=fr Les chiffres de fréquentation Transpole 2011 - [Les transports de l'agglomération de Lille]]. Проверено 26 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GE3hhWHO Архивировано из первоисточника 29 апреля 2013].

Ссылки

  • [www.urbanrail.net/eu/fr/lille/lille.htm Метрополитен Лилля на urbanrail.net]  (англ.)
  • [transphoto.ru/articles/1023/ Фотогалерея метрополитена Лилля] на СТТС  (рус.)

Отрывок, характеризующий Лилльский метрополитен

– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.