Лим Су

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лим Су
Род деятельности:

учёный, преподаватель

Дата рождения:

18 июня 1923(1923-06-18)

Место рождения:

Уссурийск

Гражданство:

Россия

Дата смерти:

13 октября 2016(2016-10-13) (93 года)

Место смерти:

Санкт-Петербург

Отец:

Лим Гю

Мать:

Ким Сон

Награды и премии:

Медаль «Ветеран труда»

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Лим Су (1923—2016[1]) — российский кореец. Преподаватель, переводчик, собиратель пословиц и поговорок, актёр эпизода. Ветеран труда (1986). Был наставником многих российских корееведов.





Биография

Ранний этап биографии учёного содержит некоторые лакуны и неясности. Родился он в Уссурийске (в то время Ворошилове) Приморского края в семье простых корейцев, вынужденных бежать в Советскую Россию от преследований японской оккупационной администрации (отец Лим Су был активистом сопротивления). В 1932 году пошёл в корейскую школу. Незначительное время отходил и в русскую, но затем наотрез отказался посещать её из-за травли одноклассников, дразнивших его за корейскую внешность. Русский язык изучал как иностранный, полностью освоив его уже в юности.

В 1937 семья была депортирована в Среднюю Азию, в Ташкентскую область. В 1942 Лим Су закончил там среднюю школу, работал в колхозе, пытался попасть на фронт, в чём ему было отказано[1]. В 1947 (или в 1948, окончив первый курс Средне-Азиатского университета), перевёлся в Ленинградский государственный университет, который закончил в 1952 году. В послевоенные студенческие годы в Ленинграде он и некоторые однокурсники жили прямо в университете, так как общежитие было недоступно. Подрабатывал в цирке и кино. В юности имел много хобби — играл на музыкальных инструментах, выступал на радио, серьёзно занимался боксом, имея в этом виде спорта третий взрослый разряд. Занимал призовые места на соревнованиях, проводимых обществом «Наука».

Преподавать начал в 1949, ещё студентом. Он был на несколько лет старше других студентов и корейский язык знал как родной. После выпуска по рекомендации заметившего молодого человека профессора Александра Холодовича остался в университете. В течение полувека занимался на восточном факультете преподаванием устного и письменного корейского языка, корейской филологии, иероглифики, паремилогии (изучал пословицы), истории Кореи и смежных дисциплин. Паремиологией заинтересовался в 1949 году, написав по относящейся к ней теме курсовую работу.

С 1979 года старший преподаватель ЛГУ. 50-летие научной деятельности Лим Су в 1998 было отмечено благодарностью ректора ЛГУ.

В кино

Лим Су играл в эпизодах и так называемые спецроли, то есть, в данном случае, роли людей с восточной внешностью.

Сыграл в эпизодах в фильмах «Люди голубых рек» (тувинец-банщик), «На одной планете» (китайский посол), «Начальник Чукотки» и «Дикая собака Динго».

Работы

Автор статей, монографий, книг, переводов произведений корейской классической литературы на русский язык[2].

Паремиология

Статьи

  • «Корейские пословицы и поговорки» (Ученые записки ЛГУ, № 294, вып. 12, ЛГУ, 1961)
  • «Художественные особенности корейских пословиц и поговорок» (Исследования по филологии стран Азии и Африки, ЛГУ, 1966)
  • «Фольклорные и литературные источники корейских пословичных изречений» (Востоковедение, изд. ЛГУ, 1976)
  • «Животный и растительный мир в корейских пословичных изречениях» (Вестник Центра корейского языка и культуры, СПб., 1997)

Книги и сборники

  • «Корейские народные изречения», издательство «Наука», 1982.

Переводы

  • Пьеса Ли Дон Чхуна «Новый путь» (в книге «Современные корейские пьесы», М., 1957)
  • «Повесть о Фазане» (в книге «История о верности Чхун Хян», М., 1960; переиздание: «Верная Чхун Хян», М., 1990)
  • «Повесть о Сим Чхон» (в книге «История о верности Чхун Хян», М., 1960; переиздание: «Верная Чхун Хян», М., 1990; перевод выполнен совместно с Г. Е. Рачковым).
  • Сказки о Ким Сон Дале (в книге «Проделки хитрецов», М., 1972; переиздания: «Веселая мудрость», М., 1991; «Феи с Алмазных гор», М., 1991)
  • «Девушка из селения Персиковый цвет» (в книге «Роза и Алый Лотос», М., 1975; перевод выполнен совместно с Г. Е. Рачковым).

Напишите отзыв о статье "Лим Су"

Примечания

  1. 1 2 [koryo-saram.ru/vchera-ushel-iz-zhizni-sonsennim-lim-su-chzhon/ Вчера ушел из жизни сонсэнним Лим Су чжон]
  2. [spbu.ru/faces.html?catid=0&id=947 На сайте Санкт-Петербургского государственного университета]

Ссылки

  • [spbu.ru/faces.html?catid=0&id=947 На сайте Санкт-Петербургского государственного университета]

Отрывок, характеризующий Лим Су

– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.
– Пуста!
Он кинул бутылку англичанину, который ловко поймал ее. Долохов спрыгнул с окна. От него сильно пахло ромом.
– Отлично! Молодцом! Вот так пари! Чорт вас возьми совсем! – кричали с разных сторон.
Англичанин, достав кошелек, отсчитывал деньги. Долохов хмурился и молчал. Пьер вскочил на окно.
Господа! Кто хочет со мною пари? Я то же сделаю, – вдруг крикнул он. – И пари не нужно, вот что. Вели дать бутылку. Я сделаю… вели дать.
– Пускай, пускай! – сказал Долохов, улыбаясь.
– Что ты? с ума сошел? Кто тебя пустит? У тебя и на лестнице голова кружится, – заговорили с разных сторон.