Линан де Бельфон, Луи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Линан де Бельфон Луи
Дата рождения:

23 ноября 1799(1799-11-23)

Дата смерти:

9 июля 1883(1883-07-09) (83 года)

Награды и премии:

Луи Линан де Бельфон (фр. Louis Linant de Bellefonds, полное имя Луи Морис Адольф Линан де Бельфон (фр. Louis Maurice Adolphe Linant de Bellefonds), известен как Линан-паша; 17991883) — французский инженер и художник, исследователь Египта; автор проекта строительства Суэцкого канала.





Биография

Луи Линан де Бельфон родился 23 ноября 1799 года в Лорьяне, Франция.

В школе получил знания по математике, рисованию и живописи. Стараниями его отца Антуана-Мари, морского офицера, в возрасте 15 лет Луи имел опыт плавания в море в прибрежных водах Ньюфаундленда. Сдав вступительные экзамены, Линан стал гардемарином на фрегате Cléopâtre, плававшем в Грецию, Сирию, Палестину и Египет, на котором занимался черчением и картографией. Когда внезапно умер один из художников, прикреплённых к экспедиции, Линан заменил его. Молодому моряку было поручено рисование мест, которые посещал фрегат, — Афины, Константинополь, Эфес, Акка и Иерусалим. Во время одной из экспедиций на север Африки, высадившись в Яффе, экспедиция на караване верблюдов достигла города Думъят и поплыла вверх по Нилу, чтобы достичь Каира. На этом экспедиция была завершена, но Линан решил не возвращаться во Францию и по рекомендации графа Огюста де Форбена[1], начальника экспедиции, ненадолго перешёл на службу к вице-королю Египта Мухаммеду Али, прежде чем отправиться в исследования по стране, которые длились с 1818 по 1830 годы.

Путешественник

В 1818—1819 годах Линан находился в нижней Нубии. В 1820 году присоединился к экспедиции французского консула и исследователя Бернардино Дроветти, был в оазисе Сива в Ливийской пустыне. В течение нескольких месяцев путешествовал с итальянцем Алессандро Риччи (англ. Alessandro Ricci) на Синай, где, побывав во многих местах, установил контакты с бедуинами, что способствовало будущей успешной экспедиции в Петру, проведённой с Леоном де Лаборде в 1828 году.[2]

В 1821 году Луи Линан посетил Эль-Файюм, затем был отправлен англичанином William John Bankes в Судан, чтобы получить географические данные и зарисовать имеющиеся там памятники.[3] В июне 1821 года выехал из Каира, обнаружил и исследовал руины городов Messaourat и Naga; ранее исследователя Фредерика Кайо первым из европейцев достиг города Мероэ.

В 1824 году Линан провел несколько месяцев в Лондоне, где African Company предложила ему путешествие в экспедиции Людвига Буркхардта. После путешествия с Буркхардтом в Нубию и Судан в 1827 году Линан отправился в собственное путешествие вверх по Белому Нилу в поисках природных ресурсов. Но из-за местных племенных распрей ему пришлось вернуться обратно. В 1831 году Французское географическое общество предложило путешественнику ещё раз посетить Белый Нил, но экспедиция была отложена из-за просьбы египетского вице-короля, который послал его на поиски золотых приисков в Atbai.

В своих поездках по Египту Луи Линан заметил в Синае следы канала, который строился во времена римского императора Траяна и был известен под названием «река Траяна», но затем был заброшен. Линан был в Суэце, много времени провёл в Аравийской пустыне между Нилом и Красным морем, и уже тогда в нём начала зреть идея проекта связи между двумя морями — Красным и Средиземным. Свой проект он обсуждал с Лаборде, когда они пересекали полуостров по пути к Петре в 1828 году. Контракты Линана с African Company были успешно завершены, и он смог погрузиться в тишь библиотек, чтобы приобрести знания, которых ему не хватало как инженеру.

Инженер

По возвращении в Каир в 1831 году Линан был назначен главным инженером общественных работ в верхнем Египте по модернизации сети оросительных каналов вдоль Нила. К 1837 году за свои достижения он получил титул бея. Но Линана не покидала мысль соединения двух морей через египетскую территорию. С 1830 года он обсуждал свои идеи с генеральным консулом Франции, затем с дипломатом Фердинандом Лессепсом, будущим директором строительства Суэцкого канала. В 1841 году он показал предварительный проект канала компании Compagnie Péninsulaire et Orientale, затем завершающий проект представил в 1844 году. Только спустя десять лет, в 1854 году, Лессепс получил фирман от нового египетского вице-короля Мухаммеда Саида на концессию с французской компанией Compagnie universelle du canal maritime de Suez на строительство канала, став директором стройки; Линан был назначен на должность главного инженера, помощником у него был французский инженер-гидротехник Mougel. Одновременно Луи Линан продолжал заниматься в Египте общественными работами, став в 1862 году генеральным директором, а в 1869 году министром общественных работ и членом наместников вице-короля.

Интересно, что при создании плотин при строительстве Суэцкого канала, Мухаммед Али-Паша предложил использовать некоторые из египетских пирамид Гизы в качестве строительного материала. Линан был против этого плана, сознавая историческую ценность пирамид, но при этом беспокоился и за себя, не желая потерять должность главного инженера стройки. Он подготовил специальный финансовый анализ, в котором показал, что добывать камень будет экономически выгоднее, чем демонтировать пирамиды: cредняя стоимость одного кубического метра породы пирамид — 10,20 пиастров, а стоимость добываемого камня — 8,35 пиастров за кубический метр.[4]

В 1869 году Луи Линан де Бельфон вышел в отставку и начал писать мемуары. В июне 1873 года вице-король присвоил ему титул паши. Он умер 9 июля 1883 года в Каире, оставив после себя большое количество документальных материалов — заметок, воспоминаний, рисунков, многие из которых не опубликованы до сих пор.

Награды

Был награждён орденами многих государств, среди которых:[5]

Напишите отзыв о статье "Линан де Бельфон, Луи"

Примечания

  1. [www.liveinternet.ru/users/2010239/post254861149/ Луи Николя Филипп Огюст де Форбен]
  2. [www.jordanjubilee.com/history/laborde-linant.htm Early Visitors to Petra — Léon de Laborde and Louis Linant de Bellefonds in 1828]  (англ.)
  3. [etrap.gcdh.de/wp-content/uploads/2015/07/An-Historical-GIS-of-Nubia-based-on-the.pdf A Historical GIS of Nubia based on the William John BankesArchive]  (англ.)
  4. [www.americanscientist.org/issues/pub/the-near-destruction-of-giza/99999 The Near-Destruction of Giza]  (англ.)
  5. [linant.free.fr/Pages/ordres.html Ordres dont a été décoré Linant Pacha]  (фр.)

Ссылки

  • [linant.free.fr/Pages/vie.html Louis Maurice Adolphe Linant de Bellefonds]  (фр.)
  • [linant.free.fr/Pages/accueil.html Linant Pacha, photo]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Линан де Бельфон, Луи

Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.