Лина Инверс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лина Инверс
リナ・インバース
Произведение

«Рубаки»

Появление

Рубаки Серия 1 (1 сезон)

Сэйю

Мэгуми Хаясибара

Информация
Прозвище

Бандитоубийца, Враг всего живого, Дажедра

Раса (вид)

Человек

Пол

Женский

Возраст

15-18 (РубакиSlayers Evolution-R)

Рост

155 см[1]

Дата рождения

Зефилия[2]

Род занятий

странствующая волшебница

Предметы

Короткий меч

Навыки

Чёрная, частично белая и шаманская магия

Родственники

Луна Инверс (старшая сестра)

Есть в манге

Slayers Medieval Mayhem, Super Explosive Demon Story Slayers, Slayers Special, Slayers Premium, Slayers Knight of the Aqualord, Slayers Revolution, Slayers Evolution-R, Slayers Legend; серии книг Slayers, Slayers Special, Slayers x Orphen, Slayers Smash

Есть в аниме

сериалы Slayers, Slayers Next, Slayers Try, Slayers Revolution, Slayers EvolutionR; фильмы Slayers The Motion Picture, Slayers Return, Slayers Great, Slayers Gorgeous, Slayers Premium; OVA Slayers Special и Slayers Excellent

Ли́на И́нверс (яп. リナ・インバース Рина Имба:су) — главная героиня аниме сериалов, фильмов, манги, игр и книг из серии Slayers, молодая волшебница, вокруг приключений которой и разворачивается сюжет.





История создания персонажа

Первоначальный образ Лины Инверс создан автором новелл Slayers Кандзакой Хадзимэ. Ещё до написания новеллы Slayers Кандзака писал книгу, главной героиней которой была девушка по имени Луна, у которой была младшая сестра, по описанию, данному автором, помешанная на механизмах десятилетняя девочка по имени Лина[2]. Впоследствии Кандзака перенёс этого персонажа в новеллу Slayers в качестве протагониста Лины Инверс. Кандзака увеличил возраст Лины до пятнадцати лет, из соображений, что Лина Инверс из мира Slayers — странствующая чародейка, а для десятилетней девочки не нормально путешествовать одной[3]. Так как в мире Slayers нет машин, то любовь оригинальной Лины к механизмам превратилась в любовь к магии Лины Инверс[3].

К созданию образа Лины Инверс так же приложил руку художник Арайдзуми Руи (яп.). В одном из интервью он отметил, что при создании внешнего вида персонажа, он опирался на внешность актрисы Одри Хепбёрн[4].

Биография персонажа

Согласно сюжетам аниме и новелл, Лина Инверс родилась в королевстве Зефилия (англ. Zefielia). Там она жила со своими родителями, и сестрой Лу́ной[2], которая на два года старше её[5]. Родители Лины — бывшие наёмники, содержащие придорожный магазин[6]. Сестра Лины работает официанткой в ресторане[6]. Описанные в новеллах и аниме приключения Лины происходят после того, как она уходит из дому в поисках приключений. До этого она успела пройти обучение в гильдии магов, где получила официальный цвет — розовый (в мире Slayers члены гильдий магов имеют свой цвет, который прибавляется к имени мага)[7].

После ухода из дома Лина через некоторое время встречает странствующую волшебницу Нагу. Совместные приключения Наги и Лины описаны в тридцати книгах Кандзаки Slayers Special Series, а также в полнометражных анимационных фильмах и OVA-сериях Рубаки[8].

После встречи с Гаури

После расставания с Нагой пятнадцатилетняя на тот момент Лина снова какое-то время путешествует одна, пока не встречает странствующего наёмника Гаури Габриева, который «спасает» её от бандитов и решает сопроводить Лину до Атлас-Сити[9][10]. Все дальнейшие приключения Лины Инверс описываются в серии книг Slayers Series Хадзимэ Кандзаки, пяти сезонах аниме-сериала Рубаки, а также манге. К этому времени Лина успела приобрести дурную репутацию, связанную с многочисленными разрушениями, которые она учинила[7]; многие персонажи знают её под прозвищем «бандитоубийца». В результате событий, последовавших вскоре, после встречи Лины и Гаури, Лина знакомится с человеком-химерой Зелгадисом и известным магом Красным Священником Резо[11]. Описание событий в новеллах Кандзаки и аниме-сериях несколько отличаются, но обоих случаях они приводят к воскрешению Повелителя тьмы Шабранигдо (англ. Shabranigdo)[12]. Пытаясь уничтожить Шабранигдо, Лина применяет самое сильное заклинание, из существующих в мире Slayers — Гига Слейв (англ. Giga Slave), что позволяет ей добиться успеха[13].

Дальнейшая биография Лины различна для аниме-сериала, книг и манги. В аниме-сериале Лина и Гаури встречаются с Амелией Уил Тесла Сейрун, принцессой королевства Сейрун и её отцом, принцем Филлионером[14]. Дальнейшие события приводят к тому, что Лина вместе с Гаури и Амелией вынуждены направиться в город Сайрааг, где они встречают «копию» Резо, которая на их глазах разрушает Сайрааг[15][комм. 1] Лина убивает копию Резо[16], чем завершается первый сезон аниме-сериала. После этого во втором сезоне Slayers Next Лина знакомится с мазоку (англ.)[комм. 2] по имени Зелос и начинает поиски «Пречистой Библии» (англ. Claire bible)[12], в ходе которых она участвует в событиях в городе Атлас Сити (англ. Atlas City), связанных с главой гильдии магов Халкиформом[17], а после этого — в событиях в городе Сейрун, связанных с покушением на жизнь принца Филлионера[18]. После этого Лина посещает Храм песка (англ. Temple Of Sand)[19] и Долину Драконов (англ. Dragon Valley)[20] дважды сразившись с лордом мазоку Гаавом (англ. Gaav). После этого Лина начинает противостояние с другим лордом мазоку — Фибризо (англ. Fiblizo), которое заканчивается его смертью[12] и завершает второй сезон сериала.

В новеллах Кандзаки сразу после победы над Шабранигдо она вместе с Гаури участвует в событиях в Атлас Сити, связанных с главой гильдии магов Халкиформом[21]. После этого Лина, Гаури и наемник Ланс, с которым они познакомились в ходе событий в Атлас Сити, участвуют в событиях в городе Сайрааг (англ. Sairaag), в ходе которых они противостоят копии священника Резо[22]. После этого Лина оказывается втянута в события, связанные с покушением на жизнь принца Филлионера, правителя Сейруна. Она помогает ему избавиться от мазоку, покушавшихся на его жизнь и продолжает своё путешествие с присоединившейся к ней дочерью Филлионера[23]. После этого Лина встречается с мазоку Зелосом, ищущим манускрипты «Пречистой Библии». Вместе с ним Лина сражается с магическим чудовищем Занафаром (англ. Zanaffar) — живым доспехом, способным поглотить человека, носящего его[24]. После победы над ним Лина вынуждена, под угрозами наёмного убийцы Зумы (англ. Zooma), направиться в селение Везенди (англ. Vezendi) и пытаться защитить от него торговца Ладока (англ. Ladock). После многочисленных столкновений с Зумой и мазоку Лина выясняет, что Ладок и Зума — одно лицо, и убивает его в ходе сражения[25]. После этого Зелос провожает Лину и её компанию в город Гаирия (англ. Gairia), столицу королевства Дилс (англ. Dilss). Лина, узнав от Зелоса, что её врагом является лорд мазоку Гаав, направляется к горе Драконов (англ. Dragons' Peak), чтобы увидеть оригинал Пречистой Библии[26]. На горе Драконов Лина сражается с Гаавом; сражение кончается гибелью Гаава от руки лорда мазоку Фибризо. Фибризо похищает Гаури и провоцирует Лину на противостояние, которое заканчивается смертью лорда мазоку[27]. Все эти события описаны в семи книгах Кандзаки, начиная с The Sorcerer of Atlas и заканчивая King of the City of Ghosts[комм. 3].

Биография Лины в сериях манги до этого момента достаточно близка к её биографии в новеллах. В манге, как и в новеллах, результатом противостояния с Фибризо становится потеря Меча Света (англ. Sword of Light, в произведениях цикла Slayers Меч Света — уникальное и сильное оружие, является семейной реликвией Гаури), что даёт Лине повод продолжить совместное путешествие с Гаури с целью найти достойную замену этому мечу.

После победы над Фибризо

Биография Лины после окончания событий, связанных с Фибризо полностью различна для аниме, книг и манги.

В аниме сериале после окончания событий, связанных с Фибризо, Лина оказывается вовлечена в противостояние между пришельцами из другого мира[комм. 4], золотыми драконами[комм. 5] и соратником погибшего Гаава — Вальгаавом (англ. Valgaav, яп. ヴァルガーヴ). Результатом противостояния становится гибель Вальгаава, сражение с Темной звездой (англ. Dark Star, (яп. 闇を撒くもの デュグラディグドゥ) — лордом мазоку из другого мира и потеря меча света. Данные события описаны в сериале Slayers Try[28][29].

После этого Лина знакомится с Покотой (англ. Pokota, яп. ポコタ), принцем королевства Тафорашия (англ. Taforashia, яп. タフォーラシア) и участвует в событиях, связанных с созданием доспехов Зенефар и возрождением королевства Тафорашия[30][31][32][33]. Данные события описываются в сериалах Slayers Revolution и Slayers Evolution-R.

В манге Slayers Knight of the Aqualord, после окончания событий, связанных с Фибризо Лина знакомится с Харейкером (англ. Huraker, яп. ヒュレイカー) и попадает на остров за пределами барьера мазоку[комм. 6][34]. Развитие событий привело Лину к знакомству с рыцарем Аквалорда[комм. 7] Лиосом (англ. Lyos, яп. ライオス), обретению силы Эйрлорда Валвина (англ. Airlord Valwin, яп. 空竜王エアロード バールウイン, один из четырёх королей драконов, представителей расы «богов» (англ. god race, shinzoku, яп. 神族しんぞく) в мире Slayers) и сражению с мазоку[35].

Внешний вид

В новеллах и аниме Лина описывает себя как невысокую, изящную и привлекательную девушку. Вместе с тем, многие персонажи, в том числе Гаури, полагают, что она имеет слишком детские формы[9][36]. В первой новелле Кандзаки волосы Лины каштановые, тогда как в аниме-сериях они имеют разные оттенки рыжего цвета.

Во всех произведениях, где она фигурирует, Лина носит штаны, длинный плащ, чёрную бандану и наплечники. В первой книге из серии Slayers Лина одета преимущественно в чёрное[9]. Во второй книге из серии она одета схожим образом, как и в OVA-сериях и фильмах (красные штаны, желтая рубашка)[7]. В новеллах, одежда Лины украшена значительным количеством амулетов и талисманов. В аниме-сериале Лина носит розовый костюм и, начиная со второго сезона сериала, белые перчатки и сапоги украшенные зелёными камнями.

Навыки и способности

Во всех произведениях, где фигурирует Лина Инверс, её отличает значительная магическая сила. В аниме-сериях она часто называет себя «гением магии». Лина специализируется на чёрной магии[37], но также владеет заклинаниями белой магии и магии шаманизма[комм. 8]. Она сама создала ряд заклинаний[9]. Вместе с тем, Лина знает не все из заклинаний, часто используемых в произведениях (такие, как Резурекшн (англ. Resurrection)[38] и Ра Тилт (англ. Ra Tilt)[39]). В аниме сериях Лина часто использует заклинание Драгон Слейв (англ. Dragon Slave) — наиболее сильное заклинание чёрной магии[37]. Лина Инверс — это единственный персонаж, использующий два наиболее сильных атакующих заклинания из существующих в мире Slayers — Рагна Блейд (англ. Ragna Blade) и Гига Слейв.

В новеллах Лина утверждает, что хорошо владеет мечом[40]. Также в первой книге из серии Лина говорит, что обладает исключительно хорошим слухом[9]. В новеллах Лина умеет определять яды на вкус, чему её научила старшая сестра[41]. Также она знает язык гоблинов и язык, на котором говорят драконы[5].

Отношения с другими персонажами

Лина и Гаури Габриев

Изначально, Лина и Гаури начали путешествовать вместе по инициативе Гаури, и это было связано с желанием Гаури защитить беззащитную, по его мнению, Лину[9][36]. После окончания истории, связанной с воскрешением Шабранигдо (10-я серия сериала, первая новелла из серии Slayers Series) Лина и Гаури продолжают путешествовать вместе по инициативе Лины. По её словам, она намерена следовать за Гаури, куда бы он не направился, пока он не решит отдать ей свой Меч Света[42][43]. В книгах и манге Гаури теряет Меч Света после окончания истории, связанной с Фибризо (восьмая книга из серии Slayers Series), но Лина продолжает путешествовать с ним, объясняя это желанием найти для Гаури замену Мечу Света[44].

На вопросы других персонажей о своих отношениях с Гаури Лина, как и сам Гаури, обычно отвечает, что он её телохранитель. Вместе с тем, некоторые персонажи считают, что Лина испытывает близкие чувства к Гаури[45]. В некоторых обзорах так же отмечаются завуалированные романтические отношения между Линой и Гаури[46].

Лина и её старшая сестра

Лу́на, старшая сестра Лины — рыцарь Цефеида[47] (англ. Ceiphied Knight, Цефеид в мире Slayers — антипод Шабранигдо, существо стремящееся защитить мир от разрушения, первый из богов). Это делает её крайне сильной. В третьем сезоне сериала Лина говорит, что скорее захочет сразиться с Шабранигдо, чем со своей сестрой[48]. Лина боится своей сестры, некоторые персонажи отмечают, что это её слабое место[48]. Лина упоминает о конфликте между ней и Луной, связанном с тем, что Лина с помощью магии показывала соседским мальчишкам Луну, принимающую ванну[49].

Актрисы

В оригинальной японской версии аниме Лину озвучивает сэйю Мэгуми Хаясибара[50][51]. В американском дубляже телесериала — Лиза Ортис (англ.)[52], а в OVA — Синтия Мартинес (англ.)[53]. В испанской версии аниме Лину озвучила Марта Саинс (исп. Marta Sáinz)[54], в итальянской — известная актриса дубляжа[55] Эмануэлла Покотто (англ.) (исп. Emanuela Pacotto)[56], а в русской трое актрис - Ирина Савина (первые 12 серий первого сезона сериала и весь третий)/Елена Чебатуркина (13-26 серии первого сезона и 1-6 второго)/Людмила Гнилова (14-26 серии второго сезона).

Франшиза

Лина Инверс является героиней большинства произведений, связанных с вселенной Slayers. Она появляется в трёх 26-ти серийных и двух 13-ти серийных аниме-сериалах, пяти анимационных фильмах, двух трёхсерийных OVA, пятидесяти книгах, восьми выпусках манги и пяти радио-драмах. Также, Лина появляется в качестве одного из основных персонажей в нескольких компьютерных играх. К ним относится игра Slayers для игровой приставки Super Nintendo Entertainment System, выпущенная компанией Banpresto в Японии 24 июня 1994 года[57] и игра с таким же названием, выпущенная для компьютеров NEC PC-98. Так же Лина появилась в играх Slayers Royal и Slayers Royal 2 выпущенных компанией Kadokawa Shoten[58][59] и в игре Slayers Wonderful, выпущенной компанией Banpresto в 1998 году[60]. Кроме этого, Лина является одним из персонажей ролевой игры The Slayers d20 использующей ролевую игровую систему d20, выпущенную компанией Guardians of Order (англ.) в 2003 году[61].

Выпускается ряд товаров с изображением Лины Инверс, в том числе плюшевые игрушки[62], сумки[63] и брелки[64], фигурки[65].

Отзывы и критика

В рецензиях Лина рассматривается, как комедийный персонаж[66]. В большинстве рецензий на произведения из серии Slayers отмечается вспыльчивый характер Лины Инверс[66][11][67]. Также критики отмечают её любовь к еде и деньгам, как заметные части её характера[11][67][68]. В рецензиях на аниме-сериалы из серии Slayers часто отмечают высокое качество озвучивания Лины Инверс, как сэйю Мэгуми Хаясибара[66][11], так и американской актрисой дубляжа Лизой Ортис.

Лина Инверс заняла четвёртое место в номинации «лучший женский персонаж» по версии журнала Animage в 1996 году[69], второе место в 1997 году[70] и седьмое в 1999 году[71]. Сэйю, озвучившая Лину, также не раз получала высокие места в номинациях журнала.

Актриса дубляжа, озвучивавшая Лину для проката в США — Лиза Ортис — отмечает, что Лина стала одной из самых запоминающихся её ролей[72].

Влияние

Лина Инверс неоднократно появлялась в качестве персонажа игр из серии Slayers[73]. Кроме этого, в карте DotA Allstars для игры Warcraft III: The Frozen Throne и в Dota 2 присутствует персонаж аналогичный Лине, так же являющийся магом и владеющий сходными заклинаниями[74].

Из-за схожести с Линой Инверс фанаты дали в честь неё прозвище «Лина Рей» версии Рей Аянами из альтернативного мира 26-й серии Евангелиона[75].

Лина Инверс является героем значительного количества произведений жанра фанфикшн. Так на ресурсе fanfiction.net представлено более пятисот произведений поклонников Slayers (в том числе сиквелы, приквелы и «спин-офф» произведения) в которых Лина участвует в качестве персонажа[76].

Напишите отзыв о статье "Лина Инверс"

Комментарии

  1. В мире Slayers возможно создание копии человека, обладающую сходными способностями с оригиналом.
  2. «Мазоку» (англ. mazoku, яп. 魔族) в мире Slayers — раса существ, обладающих магическими способностями, превосходящими людские. Существует вариант перевода японского слова 魔族, как раса монстров (англ. monster race)
  3. Имеются ввиду книги The Sorcerer of Atlas (ромадзи Atorasu no Madoushi), The Ghost of Sairaag (ромадзи Sairaagu no Youma), The Battle of Saillune (ромадзи Sei-outo Douran (Batoru obu Seiruun)), The Sliver Beast (ромадзи Sirogane no Majuu), Vezendi’s Shadow (ромадзи Vezendhi no Yami), Gaav’s Challenge (ромадзи Maryuuou (Gaavu) no Chousen), King of the City of Ghosts (ромадзи Shiryou-toshi no Ou)
  4. В мире Slayers существует несколько параллельных миров, в произведениях упомянуты четыре.
  5. В мире Slayers золотые драконы (яп. 竜族りゅうぞく) могут мыслить, разговаривать и принимать человеческий облик.
  6. В произведениях из цикла Slayers вплоть до смерти Фибризо территории, на которых происходит действие, были окружены непроходимым барьером (англ. mazoku barrier, яп. 神封じかみふうじ の 結界けっかい).
  7. В мире Slayers у каждого из четырёх королей драконов (англ. Dragon King) может быть свой рыцарь, который получает часть силы короля драконов.
  8. В мире Slayers чёрная магия — магия, призывающая силу мазоку (англ. mazoku), белая магия — магия лечения, лишённая атакующих заклинаний, шаманизм — магия, использующая природные силы (воздух, воду, землю, огонь и «астрал»)

Примечания

  1. [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#blas7p27 ["BLASTER! VII and IX" p27]] (англ.). Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  2. 1 2 3 [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-special.html#8p221 Special series Vol.8 p221-224. Are you a monster!? Lina’s elder sister!] (англ.). Проверено 29 августа 2011. [www.webcitation.org/65ihSk8dH Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  3. 1 2 [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-special.html#8p224 Special series Vol.8 pp224-226. The history of the birth of Slayers] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/65ihSk8dH Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  4. [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#dx77 Slayers DX p77] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  5. 1 2 [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#blas7p2b ["BLASTER! VII and IX" p2b]] (англ.). Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  6. 1 2 [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#ency121 Encyclopedia Slayers p121] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  7. 1 2 3 Кандзака, Хадзимэ. Chapter 1: Let's stop taking jobs just because we're there // [books.google.com/books/about/Slayers.html?id=j0cNAAAACAAJ The Sorcerer of Atlas] = Atorasu no Madoushi (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 220 с. — ISBN 4-8291-2369-9.
  8. [www.absoluteanime.com/slayers/index.htm Anime Description: The Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMMhgev Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  9. 1 2 3 4 5 6 Кандзака, Хадзимэ. Chapter 1: Beware! Harassing bandits, and a night at an inn // [books.google.com/books?id=Dpc1AAAACAAJ&dq=bibliogroup:%22Slayers+(Tokyopop)%22&hl=en&ei=b9xcTophiIM6v8Gw4AI&sa=X&oi=book_result&ct=book-thumbnail&resnum=1&ved=0CCwQ6wEwAA Slayers - The Sword of Light] = Sureiyaazu! (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 200 с. — ISBN 1595320946, 9781595320940.
  10. [www.uk-anime.net/anime/Slayers_Vol._1.html Anime Review: Slayers Vol. 1] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMNYSbP Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  11. 1 2 3 4 [www.animeherald.com/2012/01/12/review-the-slayers/ Review: The Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMOVe4d Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  12. 1 2 3 [www.mania.com/slayers-seasons-13-collection_article_115501.html Slayers Seasons 1-3 Collection] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMQZGI2 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  13. [www.inverse.org/e/anime/first/10.shtml Episode #10 JACKPOT! The Great Life or Death Gamble!] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMSxKSc Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  14. [www.inverse.org/e/anime/first/11.shtml Episode #11 KNOCK OUT! The Saillune Family Feud!] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMTPiVl Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  15. Рубаки, 19 серия, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 1-й сезон] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  16. Рубаки, 26 серия, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 1-й сезон] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  17. 3-5 серии, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Slayers Next] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  18. 8-13 серии, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Slayers Next] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  19. 18 и 19 серии, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Slayers Next] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  20. 20-22 серии, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Slayers Next] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  21. Кандзака, Хадзимэ. [books.google.com/books/about/Slayers.html?id=j0cNAAAACAAJ The Sorcerer of Atlas] = Atorasu no Madoushi (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 220 с. — ISBN 4-8291-2369-9.
  22. Кандзака, Хадзимэ. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s3.html The Ghost of Sairaag] = Sairaagu no Youma (ромадзи). — 1991. — ISBN 4-8291-2388-5.
  23. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s4.html Summary of the Fourth Book of Slayers Series] (англ.). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/65ihTDq80 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  24. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s5.html Summary of the Fifth Book of Slayers Series] (англ.). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/65ihTisYZ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  25. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s6.html Summary of the Sixth Book of Slayers Series] (англ.). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/65ihUAg12 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  26. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s7.html Summary of the Seventh Book of Slayers Series] (англ.). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/65ihUcmyZ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  27. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s8.html Summary of the Eighth Book of Slayers Series] (англ.). Проверено 25 января 2012. [www.webcitation.org/65ihV5jvl Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  28. [www.mania.com/slayers-try_article_73954.html Slayers Try] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihVYbwi Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  29. [www.animecrazy.net/slayers-try-anime/ Slayers Try (TV)] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihXCN53 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  30. [www.dvdtalk.com/reviews/41382/slayers-revolution-season-4/ Slayers Revolution: The Complete Fourth Season] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihZHhcJ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  31. [www.animenewsnetwork.com/review/the-slayers-revolution/dvd-set The Slayers Revolution] (англ.). Проверено 28 января 2012. [archive.is/20120720/www.animenewsnetwork.com/review/the-slayers-revolution/dvd-set Архивировано из первоисточника 20 июля 2012].
  32. [www.animenewsnetwork.com/review/slayers-evolution-r/season-5 Slayers Evolution-R] (англ.). Проверено 28 января 2012. [archive.is/20120723/www.animenewsnetwork.com/review/slayers-evolution-r/season-5 Архивировано из первоисточника 23 июля 2012].
  33. [www.myreviewer.com/Slayers_Revolution_DVD_Review/a137077 Review for Slayers: Revolution (Review)] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65iha7Zg5 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  34. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku3/aqualord1-5.html Summary of The Slayers Manga : KNIGHT OF AQUALORD : #1--#5] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihbYrqU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  35. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku3/aqualord26-30.html Summary of The Slayers Manga : KNIGHT OF AQUALORD : #26--#31] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihcFb7y Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  36. 1 2 Рубаки, 1 серия
  37. 1 2 Рубаки, 9 серия, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 1-й сезон] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=657 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  38. [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#blas1p56b ["BLASTER! I to VI" p56b]] (англ.). Проверено 2 сентября 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  39. Кандзака, Хадзимэ. Chapter 2: Unnatural soldiers, roaming the night streets of Atlas // [books.google.com/books/about/Slayers.html?id=j0cNAAAACAAJ The Sorcerer of Atlas] = Atorasu no Madoushi (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 220 с. — ISBN 4-8291-2369-9.
  40. Кандзака, Хадзимэ. Chapter 4: This time, I'll show you my true power! // [books.google.com/books?id=Dpc1AAAACAAJ&dq=bibliogroup:%22Slayers+(Tokyopop)%22&hl=en&ei=b9xcTophiIM6v8Gw4AI&sa=X&oi=book_result&ct=book-thumbnail&resnum=1&ved=0CCwQ6wEwAA Slayers - The Sword of Light] = Sureiyaazu! (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 200 с. — ISBN 1595320946, 9781595320940.
  41. Кандзака, Хадзимэ. Lina & Gourry VS the Man in Black 1 // [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s10.html Evil Devices in Solaria] = Soraria no Bouryaku (ромадзи). — Tokyopop, 1995. — ISBN 4-8291-2658-2, 978-4-8291-3339-2.
  42. Кандзака, Хадзимэ. Epilogue // [books.google.com/books?id=Dpc1AAAACAAJ&dq=bibliogroup:%22Slayers+(Tokyopop)%22&hl=en&ei=b9xcTophiIM6v8Gw4AI&sa=X&oi=book_result&ct=book-thumbnail&resnum=1&ved=0CCwQ6wEwAA Slayers - The Sword of Light] = Sureiyaazu! (ромадзи). — Tokyopop, 2004. — 200 с. — ISBN 1595320946, 9781595320940.
  43. Рубаки, 10-я серия
  44. Кандзака, Хадзимэ. [homepage3.nifty.com/QPHOUSE/gensaku/s8.html King of the City of Ghosts] = Shiryou-toshi no Ou (ромадзи). — Tokyopop, 1994. — ISBN 4-8291-2575-6, 978-4-8291-3309-5.
  45. 25 серия, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Slayers Next] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=220 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  46. [www.escapistmagazine.com/articles/view/editorials/reviews/anime/6596-Anime-Review-Slayers-Next Anime Review: Slayers Next] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMTpvEb Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  47. [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-setting.html#blas9p4 ["BLASTER! X" p4]] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/65ihSCNk0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  48. 1 2 2 серия, [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=658 Slayers Try] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [archive.is/20120918/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=658 Архивировано из первоисточника 18 сентября 2012].
  49. [tokitama.net78.net/slayers-etc/some-special.html#3p100 [Special series Vol.3 p100]] (англ.). Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/65ihSk8dH Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  50. [ashitasmile.altervista.org/roles.html ASHITAsmaileHayashibaraMegumi roles] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihdBqc2 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  51. Megumi Hayashibara (англ.) на сайте Internet Movie Database
  52. [www.angelfire.com/ne/nekointerviews/lisa.html LISA ORTIZ The Voice of Lina Inverse] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihdxp8J Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  53. [www.behindthevoiceactors.com/voice-compare/Slayers/Lina-Inverse/ Slayers - Lina Inverse] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65iheUk2L Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  54. [www.pirateking.es/foro/ftopic8444_mails-a-jonu-queremos-a-marta-sainz-d-lina-inverse.html Mails a Jonu:queremos a Marta Sainz d Lina Inverse] (исп.). Проверено 29 января 2012. [www.webcitation.org/65ihfk9vo Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  55. [www.animeclick.it/news/26328-emanuela-pacotto-messa-a-nudo-da-animeclickit-lintervista Emanuela Pacotto messa 'a nudo' da AnimeClick.it - L'intervista] (итал.). Проверено 29 января 2012. [www.webcitation.org/65ihgd4jU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  56. [www.behindthevoiceactors.com/Emanuela-Pacotto/ EMANUELA PACOTTO] (англ.). Проверено 29 января 2012. [www.webcitation.org/65ihjRxWd Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  57. [www.gamefaqs.com/snes/574852-slayers/data Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMUyt0t Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  58. [www.gamefaqs.com/saturn/562860-slayers-royal/data Slayers Royal] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMVdy6o Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  59. [www.gamefaqs.com/saturn/574371-slayers-royal-2/data Slayers Royal 2] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMWI5fu Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  60. [www.gamefaqs.com/ps/562852-slayers-wonderful/data Slayers Wonderful] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMWvRf7 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  61. [www.rpg.net/reviews/archive/10/10275.phtml REVIEW OF THE SLAYERS D20] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMXbLSW Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  62. [www.amazon.com/Slayers-Lina-Inverse-Plush/dp/B0046W5XDW/ref=cm_cr_pr_pb_t Slayers: Lina Inverse Plush] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihk95l9 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  63. [www.amazon.com/Slayers-Lina-Inverse-Wink-Tote/dp/B002STBWJY/ref=sr_1_3?ie=UTF8&qid=1327430081&sr=8-3 Slayers: Lina Inverse Wink Tote Bag] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihkrO0k Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  64. [www.amazon.com/Slayers-Lina-Metal-Key-Chain/dp/B002OTPBKO/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1327430081&sr=8-5 Slayers: Lina Metal Key Chain] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihlTuWK Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  65. [www.hlj.com/scripts/hljlist?qid=LMOB7Z1L0764Q&Dis=-2&ei=1327880008&DisplayMode=images&Sort=std&Word=lm%20figure%3A%20lina%20inverse&set=1 Lina Inverse (LM Figure)] (англ.). Проверено 29 января 2012. [www.webcitation.org/65ihm8xnl Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  66. 1 2 3 [www.animecritic.com/slayers/anr-slayers.html The Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/68BDSMLEx Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  67. 1 2 [www.escapistmagazine.com/articles/view/editorials/reviews/anime/6681-Anime-Review-Slayers-Try Anime Review: Slayers Try] (англ.). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/65ihoAKOh Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  68. [www.themanime.org/viewreview.php?id=424 The Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/68BDT5O9l Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  69. [animage.jp/old/gp/gp_1996.html 第18回アニメグランプリ [1996年5月号]] (яп.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihpM5D1 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  70. [animage.jp/old/gp/gp_1997.html 第19回アニメグランプリ [1997年6月号]] (яп.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihtujHl Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  71. [animage.jp/old/gp/gp_1999.html 第21回アニメグランプリ [1999年6月号]] (яп.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ihydTog Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  72. [www.toonzone.net/news/articles/38371/otakon2011-toonzone-interviews-anime-voice-actress-lisa-ortiz Otakon2011: Toonzone Interviews Anime Voice Actress Lisa Ortiz] (англ.). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/65ii3INQ8 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  73. [www.gamefaqs.com/snes/574852-slayers/reviews/review-144500 Slayers] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMY9LBH Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].
  74. [www.playdota.com/heroes/slayer Slayer — DotA Hero Details] (англ.). Проверено 30 августа 2011. [www.webcitation.org/65ii3sOyV Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  75. [vsn0504595ro.blog44.fc2.com/blog-category-6.html 孔明妻の壁紙紹介 (新世紀エヴァンゲリオン)] (яп.). Проверено 7 января 2009. [www.webcitation.org/61AFLJyEa Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
    В изображенном в последней серии ТВ-версии альтернативном мире, известном под расхожим именем «Школьная Ева» (яп. 学園エヴァ), появляется на сцене, как непостижимо открытый, многословный и абсолютно отличный от прежнего персонаж, что вызвало шок среди фанатов. Этот персонаж похож на главную героиню Рубаки Лину Инверс, также озвученную Мэгуми Хаясибарой, поэтому среди фанатов её зовут «Лина Рэй».
  76. [www.fanfiction.net/anime/Slayers/3/0/0/1/0/968/0/0/0/1/ FanFiction.Net Anime/Manga » Slayers stories] (англ.). Проверено 10 февраля 2012. [www.webcitation.org/65NMYjlhG Архивировано из первоисточника 11 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Лина Инверс

Пьер рассеянно улыбнулся, очевидно не понимая того, что ему говорили.
– Да, я очень рад, – сказал он.
«Как могут они быть недовольны чем то, думала Наташа. Особенно такой хороший, как этот Безухов?» На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга: никто не мог обидеть друг друга, и потому все должны были быть счастливы.


На другой день князь Андрей вспомнил вчерашний бал, но не на долго остановился на нем мыслями. «Да, очень блестящий был бал. И еще… да, Ростова очень мила. Что то в ней есть свежее, особенное, не петербургское, отличающее ее». Вот всё, что он думал о вчерашнем бале, и напившись чаю, сел за работу.
Но от усталости или бессонницы (день был нехороший для занятий, и князь Андрей ничего не мог делать) он всё критиковал сам свою работу, как это часто с ним бывало, и рад был, когда услыхал, что кто то приехал.
Приехавший был Бицкий, служивший в различных комиссиях, бывавший во всех обществах Петербурга, страстный поклонник новых идей и Сперанского и озабоченный вестовщик Петербурга, один из тех людей, которые выбирают направление как платье – по моде, но которые по этому то кажутся самыми горячими партизанами направлений. Он озабоченно, едва успев снять шляпу, вбежал к князю Андрею и тотчас же начал говорить. Он только что узнал подробности заседания государственного совета нынешнего утра, открытого государем, и с восторгом рассказывал о том. Речь государя была необычайна. Это была одна из тех речей, которые произносятся только конституционными монархами. «Государь прямо сказал, что совет и сенат суть государственные сословия ; он сказал, что правление должно иметь основанием не произвол, а твердые начала . Государь сказал, что финансы должны быть преобразованы и отчеты быть публичны», рассказывал Бицкий, ударяя на известные слова и значительно раскрывая глаза.
– Да, нынешнее событие есть эра, величайшая эра в нашей истории, – заключил он.
Князь Андрей слушал рассказ об открытии государственного совета, которого он ожидал с таким нетерпением и которому приписывал такую важность, и удивлялся, что событие это теперь, когда оно совершилось, не только не трогало его, но представлялось ему более чем ничтожным. Он с тихой насмешкой слушал восторженный рассказ Бицкого. Самая простая мысль приходила ему в голову: «Какое дело мне и Бицкому, какое дело нам до того, что государю угодно было сказать в совете! Разве всё это может сделать меня счастливее и лучше?»
И это простое рассуждение вдруг уничтожило для князя Андрея весь прежний интерес совершаемых преобразований. В этот же день князь Андрей должен был обедать у Сперанского «en petit comite«, [в маленьком собрании,] как ему сказал хозяин, приглашая его. Обед этот в семейном и дружеском кругу человека, которым он так восхищался, прежде очень интересовал князя Андрея, тем более что до сих пор он не видал Сперанского в его домашнем быту; но теперь ему не хотелось ехать.
В назначенный час обеда, однако, князь Андрей уже входил в собственный, небольшой дом Сперанского у Таврического сада. В паркетной столовой небольшого домика, отличавшегося необыкновенной чистотой (напоминающей монашескую чистоту) князь Андрей, несколько опоздавший, уже нашел в пять часов собравшееся всё общество этого petit comite, интимных знакомых Сперанского. Дам не было никого кроме маленькой дочери Сперанского (с длинным лицом, похожим на отца) и ее гувернантки. Гости были Жерве, Магницкий и Столыпин. Еще из передней князь Андрей услыхал громкие голоса и звонкий, отчетливый хохот – хохот, похожий на тот, каким смеются на сцене. Кто то голосом, похожим на голос Сперанского, отчетливо отбивал: ха… ха… ха… Князь Андрей никогда не слыхал смеха Сперанского, и этот звонкий, тонкий смех государственного человека странно поразил его.
Князь Андрей вошел в столовую. Всё общество стояло между двух окон у небольшого стола с закуской. Сперанский в сером фраке с звездой, очевидно в том еще белом жилете и высоком белом галстухе, в которых он был в знаменитом заседании государственного совета, с веселым лицом стоял у стола. Гости окружали его. Магницкий, обращаясь к Михайлу Михайловичу, рассказывал анекдот. Сперанский слушал, вперед смеясь тому, что скажет Магницкий. В то время как князь Андрей вошел в комнату, слова Магницкого опять заглушились смехом. Громко басил Столыпин, пережевывая кусок хлеба с сыром; тихим смехом шипел Жерве, и тонко, отчетливо смеялся Сперанский.
Сперанский, всё еще смеясь, подал князю Андрею свою белую, нежную руку.
– Очень рад вас видеть, князь, – сказал он. – Минутку… обратился он к Магницкому, прерывая его рассказ. – У нас нынче уговор: обед удовольствия, и ни слова про дела. – И он опять обратился к рассказчику, и опять засмеялся.
Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на смеющегося Сперанского. Это был не Сперанский, а другой человек, казалось князю Андрею. Всё, что прежде таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг стало ему ясно и непривлекательно.
За столом разговор ни на мгновение не умолкал и состоял как будто бы из собрания смешных анекдотов. Еще Магницкий не успел докончить своего рассказа, как уж кто то другой заявил свою готовность рассказать что то, что было еще смешнее. Анекдоты большею частью касались ежели не самого служебного мира, то лиц служебных. Казалось, что в этом обществе так окончательно было решено ничтожество этих лиц, что единственное отношение к ним могло быть только добродушно комическое. Сперанский рассказал, как на совете сегодняшнего утра на вопрос у глухого сановника о его мнении, сановник этот отвечал, что он того же мнения. Жерве рассказал целое дело о ревизии, замечательное по бессмыслице всех действующих лиц. Столыпин заикаясь вмешался в разговор и с горячностью начал говорить о злоупотреблениях прежнего порядка вещей, угрожая придать разговору серьезный характер. Магницкий стал трунить над горячностью Столыпина, Жерве вставил шутку и разговор принял опять прежнее, веселое направление.
Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своей фальшивой нотой почему то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело.
Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе.
Ничего не было дурного или неуместного в том, что они говорили, всё было остроумно и могло бы быть смешно; но чего то, того самого, что составляет соль веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает.
После обеда дочь Сперанского с своей гувернанткой встали. Сперанский приласкал дочь своей белой рукой, и поцеловал ее. И этот жест показался неестественным князю Андрею.
Мужчины, по английски, остались за столом и за портвейном. В середине начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли.
Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом.
– Ну, теперь декламация! – сказал Сперанский, выходя из кабинета. – Удивительный талант! – обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним.
– Куда вы так рано? – сказал Сперанский.
– Я обещал на вечер…
Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего нибудь от Сперанского и от всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важность тому, что делал Сперанский. Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского.
Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за эти четыре месяца, как будто что то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и продолжительно обсуживалось всё касающееся формы и процесса заседаний комитета, и как старательно и кратко обходилось всё что касалось сущности дела. Он вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в Рязань, вспомнил мужиков, Дрона старосту, и приложив к ним права лиц, которые он распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься такой праздной работой.


На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»
Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, особенного мира, преисполненного каких то неизвестных ему радостей, того чуждого мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил его. Теперь этот мир уже более не дразнил его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя наслаждение.
После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не об чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?… О своих надеждах на будущее?… Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противуположность между чем то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем то узким и телесным, чем он был сам и даже была она. Эта противуположность томила и радовала его во время ее пения.
Только что Наташа кончила петь, она подошла к нему и спросила его, как ему нравится ее голос? Она спросила это и смутилась уже после того, как она это сказала, поняв, что этого не надо было спрашивать. Он улыбнулся, глядя на нее, и сказал, что ему нравится ее пение так же, как и всё, что она делает.
Князь Андрей поздно вечером уехал от Ростовых. Он лег спать по привычке ложиться, но увидал скоро, что он не может спать. Он то, зажжа свечку, сидел в постели, то вставал, то опять ложился, нисколько не тяготясь бессонницей: так радостно и ново ему было на душе, как будто он из душной комнаты вышел на вольный свет Божий. Ему и в голову не приходило, чтобы он был влюблен в Ростову; он не думал о ней; он только воображал ее себе, и вследствие этого вся жизнь его представлялась ему в новом свете. «Из чего я бьюсь, из чего я хлопочу в этой узкой, замкнутой рамке, когда жизнь, вся жизнь со всеми ее радостями открыта мне?» говорил он себе. И он в первый раз после долгого времени стал делать счастливые планы на будущее. Он решил сам собою, что ему надо заняться воспитанием своего сына, найдя ему воспитателя и поручив ему; потом надо выйти в отставку и ехать за границу, видеть Англию, Швейцарию, Италию. «Мне надо пользоваться своей свободой, пока так много в себе чувствую силы и молодости, говорил он сам себе. Пьер был прав, говоря, что надо верить в возможность счастия, чтобы быть счастливым, и я теперь верю в него. Оставим мертвым хоронить мертвых, а пока жив, надо жить и быть счастливым», думал он.


В одно утро полковник Адольф Берг, которого Пьер знал, как знал всех в Москве и Петербурге, в чистеньком с иголочки мундире, с припомаженными наперед височками, как носил государь Александр Павлович, приехал к нему.
– Я сейчас был у графини, вашей супруги, и был так несчастлив, что моя просьба не могла быть исполнена; надеюсь, что у вас, граф, я буду счастливее, – сказал он, улыбаясь.
– Что вам угодно, полковник? Я к вашим услугам.
– Я теперь, граф, уж совершенно устроился на новой квартире, – сообщил Берг, очевидно зная, что это слышать не могло не быть приятно; – и потому желал сделать так, маленький вечерок для моих и моей супруги знакомых. (Он еще приятнее улыбнулся.) Я хотел просить графиню и вас сделать мне честь пожаловать к нам на чашку чая и… на ужин.
– Только графиня Елена Васильевна, сочтя для себя унизительным общество каких то Бергов, могла иметь жестокость отказаться от такого приглашения. – Берг так ясно объяснил, почему он желает собрать у себя небольшое и хорошее общество, и почему это ему будет приятно, и почему он для карт и для чего нибудь дурного жалеет деньги, но для хорошего общества готов и понести расходы, что Пьер не мог отказаться и обещался быть.
– Только не поздно, граф, ежели смею просить, так без 10 ти минут в восемь, смею просить. Партию составим, генерал наш будет. Он очень добр ко мне. Поужинаем, граф. Так сделайте одолжение.
Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.
Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера.


На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день.
Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться.
Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала:
– Ну что?
– Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа.
Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса.
– Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите?
– Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди.
– Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!…
Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное».