Лингва де планета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лингва де планета
Самоназвание: лидепла
Создан: Д. Иванов, А. Лысенко и др. (2010)
Общее число говорящих: не менее 50
Классификация структуры: плановый язык
Тип письма: алфавит на основе латинского
Языковые коды
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3:

Искусственные языки</div>

Ли́нгва де плане́та (также лидепла́, ЛдП; Lingwa de planeta, lidepla, LdP) — искусственный язык, относящийся к категории плановых и апостериорных[1]. Процесс создания был начат в 2006 году в Санкт-Петербурге группой энтузиастов под руководством Дмитрия Иванова, а базовая версия была опубликована в 2010 году[1]. В основу языка были положены наиболее влиятельные на начало XXI века языки планеты: английский, арабский, китайский, немецкий, русский, французский, хинди и т. д.[2]





Идея

Идеей авторов было создание гармоничного целого на основе самых распространённых и влиятельных национальных языков планеты. Как следствие основной идеи, и в словаре, и в грамматике языка присутствует значительное количество неевропейских корней слов. По этим признакам лидепла относится к классу мирланг (англ.). В целом язык создавался так, чтобы значительная часть населения планеты могла найти в нём элементы сходства с родным языком[1].

Команда проекта и использование языка

Лидер проекта — психолог Дмитрий Иванов. Именно он заложил основу языка[3]. В работе над языком ему помогали в первую очередь лингвисты А. Виноградова и Е. Иванова. В 2007 году присоединилась и до сих пор остается ведущим лингвистом проекта А. Лысенко[1].

С самого начала работы проект был представлен в интернете как открытый и широко обсуждался в разных группах конлангеров[4]. В целом на настоящий момент (2014 год) значительный вклад в развитие языка внесли по крайней мере 15 человек из разных стран (работали над словарями и грамматикой, писали оригинальные тексты, в том числе песни, переводили)[1], не считая тех, кто принимал участие в обсуждениях.

В настоящее время язык используется для общения, в основном в интернете (facebook, yahoo и др.). В целом языком владеют не менее 50 человек[1]. Кроме того, на язык переводят известные литературные произведения, в том числе объемные тексты, такие как «Алиса в стране чудес» Л. Кэрролла (сдано в печать и будет издано в ближайшее время)[5], «Водители фрегатов. Матрос Рутерфорд в плену у новозеландцев» Н. Чуковского[1], рассказы, сказки. На язык переводят и поют песни (включая альбом профессионального немецкого музыканта Jonny M.), делают субтитры к анимационным фильмам и художественным фильмам (например, «Иван Васильевич меняет профессию»)[1].

Известные деятели, такие как Т. С. Бабинцева и С. П. Семёнов, проявляют интерес к проекту и используют лидепла (в 2006 году С. П. Семенов прочитал на лидепла доклад во время одной из конференций)[6].

Описание языка

В некоторых источниках[7] в качестве даты создания языка указывается 2006 год. Однако базовая версия языка была опубликована лишь в 2010 году[1]. Предполагается, что после выхода базовой версии основы языка стабильны и не подлежат изменению.

Фонология

В языке различают 17 основных согласных (b, d, g; p, t, k; w, f; s, ʃ; x; d͡ʒ, d͡z; m, n, r, l) и 3 дополнительных (v; t͡ʃ; ŋ)[1].

Различение звуков в парах w — v, d͡ʒ — t͡ʃ не является строго обязательным, то есть они могут произноситься одинаково (минимальные пары отсутствуют). Звук ŋ может произноситься как слитное сочетание звуков ng, или как палатализованный n.

Губно-губные Губно-зубные Альвео­лярные Пост­альвео­ляр­ные Веляр­ные
Носовые m n (ŋ)
Взрывные p b t d k ɡ
Аффрикаты d͡z t͡ʃ / d͡ʒ
Фрикативные w f (v) s ʃ x
Аппроксиманты r l

В языке лидепла 5 гласных (a, e, i, o, u).

Переднего ряда Заднего ряда
Верхнего подъёма i u
Среднего подъёма e o
Нижнего подъёма a

Алфавит и чтение

Официальный алфавит языка лидепла основан на латинском, в нём 25 букв. Особенности:

  • буква C c встречается только в сочетании Ch ch,
  • буква Q q не используется,
  • буква y обозначает гласный i (но, в отличие от буквы i, никогда не бывает под ударением),
  • буквы ch, j, z обозначают аффрикаты t͡ʃ, d͡ʒ, d͡z, соответственно: chay — чай, jan — знать, zun — заниматься чем-либо,
  • буква X x обозначает сочетание gs (в положении перед согласным может произноситься как простой s): examen — экзамен,
  • сочетание sh обозначает согласный ʃ (среднее между русскими «ш» и «щ»): shi — десять,
  • сочетание ng на конце слова обозначает (дополнительный) велярный носовой согласный (ŋ): feng — ветер[8].

Основное правило постановки ударения: ударение падает на гласный перед последним согласным (или y): máta (мать), família (семья), akshám (вечер), ruchéy (ручей). Однако поскольку лидепла старается сохранить звуковой облик слов в наиболее распространенном привычном виде, имеется рад исключений:

  • некоторые окончания (-um, -us, -er, -en; -ika, -ike, -ula) всегда безударны,
  • нестандартное ударение в некоторых случаях указывается путём удвоения гласной.

При образовании производных и сложных слов место ударения обычно не меняется[1].

Словарный состав

Бóльшую часть словаря лидепла составляют широко распространенные международные слова латинского происхождения. Однако значительная часть наиболее частотной лексики — это слова из английского, русского, китайского, арабского и хинди. В языке нет фиксированных окончаний для частей речи, что позволяет использовать слова из любого языка в практически неизмененном виде (слова приспосабливаются к фонологии языка лидепла и записываются фонетически, без сохранения исходной орфографии)[1].

По состоянию на 2014 год словарь языка лидепла содержит 4 тысячи статей, что дает порядка 10 тысяч слов, и продолжает пополняться. В целом, слова выбираются по следующим критериям[1]:

  • предпочтение отдается коротким словам без скоплений согласных
  • слово должно быть достаточно распространено или фонетически должно быть в некоторой степени близко носителям по крайней мере нескольких живых языков. Например, слово «darba» (удар). Оно арабского происхождения, однако созвучно русскому «удар» и китайскому «da» (ударять). Отдалённо оно также напоминает английское «strike» и «prahar» языка хинди.
  • учитывается звуковой символизм. Например, различие гласных a, o — i: dale (далёкий) — blise (близкий), dar (там) — hir (здесь), gro (увеличительно-усилительная частица) — ki (уменьшительная частица).

Иногда целые фразы на лидепла выглядят почти как фразы на одном из языков-источников[1][8]:

  • Brata snova dumi om to. Брат снова думает о том.
  • Ta bu yao shwo. Он не хочет говорить. (кит. Tā bù yào shuō)
  • Way yu go bak? Почему ты идешь назад? (англ. Why do you go back? Why are you going back?)
  • Me jan ke mata pri pi chay. Я знаю, что мать любит пить чай (хинди)
  • Pa sabah me safari. По утрам я путешествую. (араб.)

Список Сводеша

Список Сводеша для лидепла
(Списки Сводеша для искусственных языков)
Лидепла Русский
1 me я
2 yu ты, вы
3 nu мы
4 se это
5 to то
6 hu кто
7 kwo что
8 bu не
9 olo, oli всё, все
10 mucho много
11 un один
12 dwa два
13 gran большой
14 longe длинный
15 syao маленький
16 gina женщина
17 man мужчина
18 jen человек
19 fish рыба
20 faula птица
21 doga собака
22 kinah вошь
23 baum дерево
24 semena семя
25 lif лист
Лидепла Русский
26 riza корень
27 kuta кора, кожура
28 derma кожа
29 masu мясо
30 hema кровь
31 osta кость
32 fet жир
33 ovo яйцо
34 korna рог
35 kauda хвост
36 pluma перо
37 har волос(ы)
38 kapa голова
39 aur ухо
40 oko глаз
41 nos нос
42 muh рот
43 denta зуб
44 lisan язык (орган)
45 naka ноготь
46 peda нога (стопа)
47 genu колено
48 handa рука (кисть)
49 duza живот
50 gorla горло
Лидепла Русский
51 sina грудь
52 kordia сердце
53 hepata печень
54 pi пить
55 chi есть (кушать)
56 kusi кусать
57 vidi видеть
58 audi слышать
59 jan знать
60 somni спать
61 morti умирать
62 kili убивать
63 swimi плавать
64 flai летать
65 promeni гулять
66 lai приходить
67 lagi лежать
68 sidi сидеть
69 stan стоять
70 dai дать
71 shwo говорить
72 surya солнце
73 luna луна
74 stara звезда
75 akwa вода
Лидепла Русский
76 pluva дождь
77 ston камень
78 ramla песок
79 arda земля
80 badal облако
81 fum дым
82 agni огонь
83 pepla пепел
84 jal гореть
85 dao путь
86 monta гора
87 rude красный
88 grin зеленый
89 hwan желтый
90 blan белый
91 swate черный
92 nocha ночь
93 garme горячий
94 lenge холодный
95 fule полный
96 nove новый
97 hao хороший
98 ronde круглый
99 suhe сухой
100 nam имя

Грамматика

Грамматика языка лидепла основана на 3 правилах.

Правило принадлежности классу

Каждое слово лидепла относится к определенному классу (существительное, прилагательное, глагол, наречие и др.). Производные слова образуются с помощью суффиксов и приставок[8]:

  • lubi (любить)
  • luba (любовь)
  • lubi-she (любящий)
  • lubi-shem (с любовью)

Строго фиксированных окончаний для различных частей речи нет, хотя есть наиболее предпочтительные. Например, большинство глаголов оканчиваются на -i, но есть и исключения (jan (знать), shwo (говорить) и др.).

Словообразование

С помощью различных приставок и суффиксов можно образовывать новые слова, принадлежащие к тому же классу, что и исходное слово, или с изменением его класса[8]. Например:

  • somni (спать)
  • en-somni (уснуть)
  • somni-ki (дремать)
  • ek-somni-ki (вздремнуть)
  • gro-somni (глубоко спать)
  • mah-somni, somnisi (усыпить, заставить уснуть)
  • somni-she (спящий)
  • somni-shem (как будто во сне)
  • somni-ney (поспавший)
  • somni-nem (заспанно)
  • somni-yen («спя», в процессе сна)
  • somnishil (сонный, склонный ко сну)
  • somnilok (место для сна)
  • somninik (соня, любитель поспать).

Правило постоянства формы слова

Форма слова не меняется никогда, для выражения дополнительных грамматических значений используются частицы, например:

  • me lubi (я люблю)
  • ela lubi (она любит)
  • yu ve lubi (ты полюбишь)
  • me wud lubi (я бы полюбил)
  • lubi (ba) (люби).

Единственными исключениями из правила являются:

  • форма множественного числа существительных (kitaba (книга) — kitabas (книги), flor (цветок) — flores (цветы),
  • глагол «быть», который имеет собственные формы: bi / es / bin.
Принцип необходимости

Употребление специальной частицы необязательно, если значение понятно из контекста («принцип необходимости»[1][8]). Примеры:

  • Yeri me miti ela (Вчера я встретил её). Manya me miti ela (Завтра я встречу её).
  • Me vidi mucho kinda (я вижу много детей). Me vidi kindas (я вижу детей).

Правило прямого порядка слов

Порядок слов в предложении обычно прямой (подлежащее — сказуемое — дополнение), определение предшествует определяемому слову, предлоги находятся перед группой, к которой относятся.

Если порядок слов меняется, на это указывают специальные частицы, например den (ставится перед прямым дополнением или перед группой, относящейся к предлогу)[8], например: Ela lubi lu. Den lu ela lubi. — Она любит его.

Пример текста

(Pater Noster, «Отче наш»)

Nuy Patra kel es pa swarga,
hay Yur nam santefai,
hay Yur reging lai,
hay yur vola fulfil
i pa arda kom pa swarga.
Dai ba a nu nuy pan fo jivi sedey
e pardoni ba a nu nuy deba,
kom nu pardoni toy-las kel debi a nu.
Bye dukti nu inu temta
e protekti nu fon bada.

Напишите отзыв о статье "Лингва де планета"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [journal.spbu.ru/?p=8660 Статья в журнале СПбГУ (№ 13 (3855) 26 ОКТЯБРЯ 2012)]
  2. [www.unish.org/upload/word/JUL13-1.pdf Journal of Universal Language]
  3. в значительной мере опираясь на язык новиаль, разработанный датским лингвистом О. Есперсеном (Jespersen) и на данные о развитии и устройстве креольских языков
  4. [groups.yahoo.com/neo/groups/auxlang/conversations/messages например]
  5. L. Carroll. Alisa-ney Aventura in Divalanda = Alice’s Adventures in Wonderland. — 1. — Cnoc Sceichín, Leac an Anfa, Cathair na Mart, Co. Mhaigh Eo, Éire: Evertype, 2014. — 150 с. — ISBN 1-78201-071-5.
  6. Н. И. Саунова. Всегда вперёд! Биографический очерк Тамары Бабинцевой.. — СПб.: ЗАО «ТАТ», 2008. — 98 с. — ISBN 5-98796-018-5.; С. П. Семёнов. Доклад за 2006 г. // Гуманистическая трансформация. Сборник докладов на ежегодных конференциях Международной Коалиции «За Гуманизм!» (1991—2007 гг.). — СПб.: ЗАО «ТАТ», 2007. — 88 с. — ISBN 5-98796-015-0.
  7. например, Libert, Alan Reed / Moskovsky, Christo. [www.peterlang.com/download/datasheet/56178/datasheet_59678.pdf Грамматические и лексические аспекты искусственных языков] = Aspects of the Grammar and Lexica of Artificial Languages. — Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011. — 180 с. — ISBN 978-3-631-59678-4.
  8. 1 2 3 4 5 6 [lingwadeplaneta.info/files/La%20Riverego%20autuno%202011.pdf Riverego]

Литература

  • В. Кириллов [journal.spbu.ru Лингва де планета (всепланетный язык)] (рус.) // Журнал СПбГУ : журнал. — 2012. — № 13 (3855). — С. 23-24.
  • Alan Reed Libert [www.unish.org/upload/word/JUL%2014-1%20(4)%20Alan%20Reed%20Libert.pdf The Representation of Uralic Languages in Artificial International Auxiliary Languages] (англ.) // Journal of Universal Language : журнал. — 2013. — Т. 1, № 14. — С. 128-130.
  • Alan Reed Libert [www.unish.org/upload/word/JUL13-1.pdf The Representation of Korean and Other Altaic Languages in Artificial International Auxiliary Languages] (англ.) // Journal of Universal Language : журнал. — 2012. — Т. 1, № 13. — С. 142-145.
  • Libert, Alan Reed / Moskovsky, Christo. [www.peterlang.com/download/datasheet/56178/datasheet_59678.pdf Грамматические и лексические аспекты искусственных языков] = Aspects of the Grammar and Lexica of Artificial Languages. — Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011. — 180 с. — ISBN 978-3-631-59678-4.
  • Silvano La Lacerto Auclair [www.esperanto.qc.ca/files/riverego/LaRiverego105.pdf Lingwa de Planeta, ĉu hodiaŭa Esperanto? (Лингва де планета - сегодняшний эсперанто?)] (эсперанто) // Riverego : журнал. — 2011. — № No 105. — С. 17-20.
  • С. П. Семёнов. Доклад за 2006 г. // Гуманистическая трансформация. Сборник докладов на ежегодных конференциях Международной Коалиции «За Гуманизм!» (1991—2007 гг.). — СПб.: ЗАО «ТАТ», 2007. — 88 с. — ISBN 5-98796-015-0.
  • Материалы 16 конференции «Бог. Человек. Мир.» (19-20 декабря 2013, РХГА, СПб)([www.rhga.ru/news/detail.php?ID=46335])

Сообщения в СМИ

  • [www.kostyor.ru/archives/1-13/besedka.php Вы говорите на лидепла?] // Костер : журнал. — 2013. — № январь.
  • [www.lingwadeplaneta.info/files/makala-ki.jpg Язык будущего] (рус.) // Аргументы и Факты : газета. — 2012. — № № 40 (1665).
  • [lingwadeplaneta.info/files/transmitia.mp3 О лидепла] // Петербурское радио : радио-репортаж.

Ссылки

  • [lingwadeplaneta.info/index.shtml Lingwa de Planeta — шаг навстречу глобальному языку] (основной сайт проекта)
  • [lidepla.org/ Сайт «Лидепландия»]
  • [lidepla.org/node/653 Журнал на лидепла «Jiva» («Жизнь»)]
  • [lingwadeplaneta.info/files/wordlist.shtml Тематический словарь] (с переводом слов на английский, русский, немецкий, эсперанто, новиаль) (в соответствии с ULD, Rick Harrison)
  • [lidepla.org/multilang/shefe.php Автоматический переводчик с эсперанто]. Особенность программы — возможность проследить весь процесс перевода.
  • [lidepla.org/multilang/parser/analis.html Автоматический анализатор лидепла-текста] (подсветка частей речи, перевод слова на английский и эсперанто по клику)

Отрывок, характеризующий Лингва де планета

На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бренчанье артиллерии. Запретили разговаривать громко, курить трубки, высекать огонь; лошадей удерживали от ржания. Таинственность предприятия увеличивала его привлекательность. Люди шли весело. Некоторые колонны остановились, поставили ружья в козлы и улеглись на холодной земле, полагая, что они пришли туда, куда надо было; некоторые (большинство) колонны шли целую ночь и, очевидно, зашли не туда, куда им надо было.
Граф Орлов Денисов с казаками (самый незначительный отряд из всех других) один попал на свое место и в свое время. Отряд этот остановился у крайней опушки леса, на тропинке из деревни Стромиловой в Дмитровское.
Перед зарею задремавшего графа Орлова разбудили. Привели перебежчика из французского лагеря. Это был польский унтер офицер корпуса Понятовского. Унтер офицер этот по польски объяснил, что он перебежал потому, что его обидели по службе, что ему давно бы пора быть офицером, что он храбрее всех и потому бросил их и хочет их наказать. Он говорил, что Мюрат ночует в версте от них и что, ежели ему дадут сто человек конвою, он живьем возьмет его. Граф Орлов Денисов посоветовался с своими товарищами. Предложение было слишком лестно, чтобы отказаться. Все вызывались ехать, все советовали попытаться. После многих споров и соображений генерал майор Греков с двумя казачьими полками решился ехать с унтер офицером.
– Ну помни же, – сказал граф Орлов Денисов унтер офицеру, отпуская его, – в случае ты соврал, я тебя велю повесить, как собаку, а правда – сто червонцев.
Унтер офицер с решительным видом не отвечал на эти слова, сел верхом и поехал с быстро собравшимся Грековым. Они скрылись в лесу. Граф Орлов, пожимаясь от свежести начинавшего брезжить утра, взволнованный тем, что им затеяно на свою ответственность, проводив Грекова, вышел из леса и стал оглядывать неприятельский лагерь, видневшийся теперь обманчиво в свете начинавшегося утра и догоравших костров. Справа от графа Орлова Денисова, по открытому склону, должны были показаться наши колонны. Граф Орлов глядел туда; но несмотря на то, что издалека они были бы заметны, колонн этих не было видно. Во французском лагере, как показалось графу Орлову Денисову, и в особенности по словам его очень зоркого адъютанта, начинали шевелиться.
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?
– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.
– Я уроков принимать ни от кого не хочу, а умирать с своими солдатами умею не хуже другого, – сказал он и с одной дивизией пошел вперед.
Выйдя на поле под французские выстрелы, взволнованный и храбрый Багговут, не соображая того, полезно или бесполезно его вступление в дело теперь, и с одной дивизией, пошел прямо и повел свои войска под выстрелы. Опасность, ядра, пули были то самое, что нужно ему было в его гневном настроении. Одна из первых пуль убила его, следующие пули убили многих солдат. И дивизия его постояла несколько времени без пользы под огнем.


Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.
Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения атаковать.
– У вас все на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных маневров, – сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед.
– Не умели утром взять живьем Мюрата и прийти вовремя на место: теперь нечего делать! – отвечал он другому.
Когда Кутузову доложили, что в тылу французов, где, по донесениям казаков, прежде никого не было, теперь было два батальона поляков, он покосился назад на Ермолова (он с ним не говорил еще со вчерашнего дня).
– Вот просят наступления, предлагают разные проекты, а чуть приступишь к делу, ничего не готово, и предупрежденный неприятель берет свои меры.
Ермолов прищурил глаза и слегка улыбнулся, услыхав эти слова. Он понял, что для него гроза прошла и что Кутузов ограничится этим намеком.
– Это он на мой счет забавляется, – тихо сказал Ермолов, толкнув коленкой Раевского, стоявшего подле него.
Вскоре после этого Ермолов выдвинулся вперед к Кутузову и почтительно доложил:
– Время не упущено, ваша светлость, неприятель не ушел. Если прикажете наступать? А то гвардия и дыма не увидит.
Кутузов ничего не сказал, но когда ему донесли, что войска Мюрата отступают, он приказал наступленье; но через каждые сто шагов останавливался на три четверти часа.
Все сраженье состояло только в том, что сделали казаки Орлова Денисова; остальные войска лишь напрасно потеряли несколько сот людей.
Вследствие этого сражения Кутузов получил алмазный знак, Бенигсен тоже алмазы и сто тысяч рублей, другие, по чинам соответственно, получили тоже много приятного, и после этого сражения сделаны еще новые перемещения в штабе.
«Вот как у нас всегда делается, все навыворот!» – говорили после Тарутинского сражения русские офицеры и генералы, – точно так же, как и говорят теперь, давая чувствовать, что кто то там глупый делает так, навыворот, а мы бы не так сделали. Но люди, говорящие так, или не знают дела, про которое говорят, или умышленно обманывают себя. Всякое сражение – Тарутинское, Бородинское, Аустерлицкое – всякое совершается не так, как предполагали его распорядители. Это есть существенное условие.
Бесчисленное количество свободных сил (ибо нигде человек не бывает свободнее, как во время сражения, где дело идет о жизни и смерти) влияет на направление сражения, и это направление никогда не может быть известно вперед и никогда не совпадает с направлением какой нибудь одной силы.
Ежели многие, одновременно и разнообразно направленные силы действуют на какое нибудь тело, то направление движения этого тела не может совпадать ни с одной из сил; а будет всегда среднее, кратчайшее направление, то, что в механике выражается диагональю параллелограмма сил.
Ежели в описаниях историков, в особенности французских, мы находим, что у них войны и сражения исполняются по вперед определенному плану, то единственный вывод, который мы можем сделать из этого, состоит в том, что описания эти не верны.
Тарутинское сражение, очевидно, не достигло той цели, которую имел в виду Толь: по порядку ввести по диспозиции в дело войска, и той, которую мог иметь граф Орлов; взять в плен Мюрата, или цели истребления мгновенно всего корпуса, которую могли иметь Бенигсен и другие лица, или цели офицера, желавшего попасть в дело и отличиться, или казака, который хотел приобрести больше добычи, чем он приобрел, и т. д. Но, если целью было то, что действительно совершилось, и то, что для всех русских людей тогда было общим желанием (изгнание французов из России и истребление их армии), то будет совершенно ясно, что Тарутинское сражение, именно вследствие его несообразностей, было то самое, что было нужно в тот период кампании. Трудно и невозможно придумать какой нибудь исход этого сражения, более целесообразный, чем тот, который оно имело. При самом малом напряжении, при величайшей путанице и при самой ничтожной потере были приобретены самые большие результаты во всю кампанию, был сделан переход от отступления к наступлению, была обличена слабость французов и был дан тот толчок, которого только и ожидало наполеоновское войско для начатия бегства.


Наполеон вступает в Москву после блестящей победы de la Moskowa; сомнения в победе не может быть, так как поле сражения остается за французами. Русские отступают и отдают столицу. Москва, наполненная провиантом, оружием, снарядами и несметными богатствами, – в руках Наполеона. Русское войско, вдвое слабейшее французского, в продолжение месяца не делает ни одной попытки нападения. Положение Наполеона самое блестящее. Для того, чтобы двойными силами навалиться на остатки русской армии и истребить ее, для того, чтобы выговорить выгодный мир или, в случае отказа, сделать угрожающее движение на Петербург, для того, чтобы даже, в случае неудачи, вернуться в Смоленск или в Вильну, или остаться в Москве, – для того, одним словом, чтобы удержать то блестящее положение, в котором находилось в то время французское войско, казалось бы, не нужно особенной гениальности. Для этого нужно было сделать самое простое и легкое: не допустить войска до грабежа, заготовить зимние одежды, которых достало бы в Москве на всю армию, и правильно собрать находившийся в Москве более чем на полгода (по показанию французских историков) провиант всему войску. Наполеон, этот гениальнейший из гениев и имевший власть управлять армиею, как утверждают историки, ничего не сделал этого.
Он не только не сделал ничего этого, но, напротив, употребил свою власть на то, чтобы из всех представлявшихся ему путей деятельности выбрать то, что было глупее и пагубнее всего. Из всего, что мог сделать Наполеон: зимовать в Москве, идти на Петербург, идти на Нижний Новгород, идти назад, севернее или южнее, тем путем, которым пошел потом Кутузов, – ну что бы ни придумать, глупее и пагубнее того, что сделал Наполеон, то есть оставаться до октября в Москве, предоставляя войскам грабить город, потом, колеблясь, оставить или не оставить гарнизон, выйти из Москвы, подойти к Кутузову, не начать сражения, пойти вправо, дойти до Малого Ярославца, опять не испытав случайности пробиться, пойти не по той дороге, по которой пошел Кутузов, а пойти назад на Можайск и по разоренной Смоленской дороге, – глупее этого, пагубнее для войска ничего нельзя было придумать, как то и показали последствия. Пускай самые искусные стратегики придумают, представив себе, что цель Наполеона состояла в том, чтобы погубить свою армию, придумают другой ряд действий, который бы с такой же несомненностью и независимостью от всего того, что бы ни предприняли русские войска, погубил бы так совершенно всю французскую армию, как то, что сделал Наполеон.
Гениальный Наполеон сделал это. Но сказать, что Наполеон погубил свою армию потому, что он хотел этого, или потому, что он был очень глуп, было бы точно так же несправедливо, как сказать, что Наполеон довел свои войска до Москвы потому, что он хотел этого, и потому, что он был очень умен и гениален.
В том и другом случае личная деятельность его, не имевшая больше силы, чем личная деятельность каждого солдата, только совпадала с теми законами, по которым совершалось явление.
Совершенно ложно (только потому, что последствия не оправдали деятельности Наполеона) представляют нам историки силы Наполеона ослабевшими в Москве. Он, точно так же, как и прежде, как и после, в 13 м году, употреблял все свое уменье и силы на то, чтобы сделать наилучшее для себя и своей армии. Деятельность Наполеона за это время не менее изумительна, чем в Египте, в Италии, в Австрии и в Пруссии. Мы не знаем верно о том, в какой степени была действительна гениальность Наполеона в Египте, где сорок веков смотрели на его величие, потому что эти все великие подвиги описаны нам только французами. Мы не можем верно судить о его гениальности в Австрии и Пруссии, так как сведения о его деятельности там должны черпать из французских и немецких источников; а непостижимая сдача в плен корпусов без сражений и крепостей без осады должна склонять немцев к признанию гениальности как к единственному объяснению той войны, которая велась в Германии. Но нам признавать его гениальность, чтобы скрыть свой стыд, слава богу, нет причины. Мы заплатили за то, чтоб иметь право просто и прямо смотреть на дело, и мы не уступим этого права.
Деятельность его в Москве так же изумительна и гениальна, как и везде. Приказания за приказаниями и планы за планами исходят из него со времени его вступления в Москву и до выхода из нее. Отсутствие жителей и депутации и самый пожар Москвы не смущают его. Он не упускает из виду ни блага своей армии, ни действий неприятеля, ни блага народов России, ни управления долами Парижа, ни дипломатических соображений о предстоящих условиях мира.


В военном отношении, тотчас по вступлении в Москву, Наполеон строго приказывает генералу Себастиани следить за движениями русской армии, рассылает корпуса по разным дорогам и Мюрату приказывает найти Кутузова. Потом он старательно распоряжается об укреплении Кремля; потом делает гениальный план будущей кампании по всей карте России. В отношении дипломатическом, Наполеон призывает к себе ограбленного и оборванного капитана Яковлева, не знающего, как выбраться из Москвы, подробно излагает ему всю свою политику и свое великодушие и, написав письмо к императору Александру, в котором он считает своим долгом сообщить своему другу и брату, что Растопчин дурно распорядился в Москве, он отправляет Яковлева в Петербург. Изложив так же подробно свои виды и великодушие перед Тутолминым, он и этого старичка отправляет в Петербург для переговоров.
В отношении юридическом, тотчас же после пожаров, велено найти виновных и казнить их. И злодей Растопчин наказан тем, что велено сжечь его дома.
В отношении административном, Москве дарована конституция, учрежден муниципалитет и обнародовано следующее:
«Жители Москвы!
Несчастия ваши жестоки, но его величество император и король хочет прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратить общую безопасность. Отеческая администрация, избранная из самих вас, составлять будет ваш муниципалитет или градское правление. Оное будет пещись об вас, об ваших нуждах, об вашей пользе. Члены оного отличаются красною лентою, которую будут носить через плечо, а градской голова будет иметь сверх оного белый пояс. Но, исключая время должности их, они будут иметь только красную ленту вокруг левой руки.