Лингвистическая география

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лингвистическая география — раздел лингвистики, изучающий вопросы территориального размещения языков и распространения языковых явлений. Изучает географии языковых явлений (так наз. изоглоссы) различного уровня. Многофункциональна, является как одним из разделов общей лингвистики, так и более частных диалектографии и диалектологии. Основная задача лингвистической географии — составление подробных языковых карт.





Междисциплинарные связи и характеристика

Материалы лингвистической географии дают возможность изучать территорию распространения того или иного явления, относящегося к любому аспекту языка. Это могут быть как вопросы фонетики (и фонологии), так и вопросы морфологии, синтаксиса, лексики (семантики) и даже стилистики. Всё зависит от специфики и объёма атласа. Одни атласы направлены на изучение лексических сторон языка, другие — грамматических. Изучение каждого отдельного языкового факта в первую очередь проявляется в нахождении зоны его распространения, затем в интерпретации конфигурации этой зоны.

Возможность почерпнуть из лингвистического атласа материал по самым разным аспектам изучаемого языка способствует более глубокому и всестороннему развитию теоретической и практической фонетики, грамматики и лексики данного языка.

Специализация

Лингвистическая география имеет несколько направлений специализации:

  • межъязыковое, когда изучается география языковых границ между двумя языками, в особенности неблизкородственными (например, менявшаяся на протяжении столетий франко-немецкая языковая граница в Мозеле, Лотарингии и Эльзасе; бельгийская языковая граница, официально закреплённая в середине ХХ века; франко-немецкая языковая граница в Швейцарии (Рёштиграбен) и др.
  • внутриязыковое направление, изучающее территориальное распространение тех или иных грамматических, лексических и проч. элементов в диалектах того или иного языка или же группы близкородственных языков, образующих диалектный континуум. В данном случае лингв. геогр. тесно связана с диалектографией и диалектологией.

История

Лингвистическая география начала развиваться относительно недавно, с середины ХIХ века. Стимулом к её развитию послужили работы учёных-лингвистов, занимающихся составлением больших национальных атласов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Лингвистическая география"

Литература

  • Трубецкой Н. С. Фонология и лингвистическая география, Избранные труды по филологии. — М., 1987;
  • Немировский М. Я. Лингвистическая география и её значение, «Известия Горского педагогического института», т. III, Владикавказ, 1926;
  • Атлас русских народных говоров центральных областей к востоку от Москвы. Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1957;
  • Бородина М. А. Лингвистическая география в Романии (учебно-методическое пособие для студентов КГУ) Кишиневский университет, 1966;
  • Эдельман Д. И. Основные вопросы лингвистической географии. М., 1968;
  • Ареальные исследования в языкознании и этнографии / Под ред. М. А. Бородиной. Л., 1977;
  • Лингвистическая география, диалектология и история языка / Под ред. Р. И. Аванесова, О. А. Князевской. Ереван, 1976.
  • Иванов В. В. [tapemark.narod.ru/les/268a.html Лингвистическая география] // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990. — С. 268—269.

Ссылки

  • Трубецкой Н. С. Фонология и лингвистическая география [www.philology.ru/linguistics1/trubetskoy-87b.htm]
  • Кибрик А. Лингвистическая география, Кругосвет [www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/LINGVISTICHESKAYA_GEOGRAFIYA.html]
  • Лингвистическая география — статья из Большой советской энциклопедии.

Отрывок, характеризующий Лингвистическая география

Михаил Иваныч подошел к плану, и князь, поговорив с ним о плане новой постройки, сердито взглянув на княжну Марью и Десаля, ушел к себе.
Княжна Марья видела смущенный и удивленный взгляд Десаля, устремленный на ее отца, заметила его молчание и была поражена тем, что отец забыл письмо сына на столе в гостиной; но она боялась не только говорить и расспрашивать Десаля о причине его смущения и молчания, но боялась и думать об этом.
Ввечеру Михаил Иваныч, присланный от князя, пришел к княжне Марье за письмом князя Андрея, которое забыто было в гостиной. Княжна Марья подала письмо. Хотя ей это и неприятно было, она позволила себе спросить у Михаила Иваныча, что делает ее отец.
– Всё хлопочут, – с почтительно насмешливой улыбкой, которая заставила побледнеть княжну Марью, сказал Михаил Иваныч. – Очень беспокоятся насчет нового корпуса. Читали немножко, а теперь, – понизив голос, сказал Михаил Иваныч, – у бюра, должно, завещанием занялись. (В последнее время одно из любимых занятий князя было занятие над бумагами, которые должны были остаться после его смерти и которые он называл завещанием.)
– А Алпатыча посылают в Смоленск? – спросила княжна Марья.
– Как же с, уж он давно ждет.


Когда Михаил Иваныч вернулся с письмом в кабинет, князь в очках, с абажуром на глазах и на свече, сидел у открытого бюро, с бумагами в далеко отставленной руке, и в несколько торжественной позе читал свои бумаги (ремарки, как он называл), которые должны были быть доставлены государю после его смерти.
Когда Михаил Иваныч вошел, у него в глазах стояли слезы воспоминания о том времени, когда он писал то, что читал теперь. Он взял из рук Михаила Иваныча письмо, положил в карман, уложил бумаги и позвал уже давно дожидавшегося Алпатыча.
На листочке бумаги у него было записано то, что нужно было в Смоленске, и он, ходя по комнате мимо дожидавшегося у двери Алпатыча, стал отдавать приказания.
– Первое, бумаги почтовой, слышишь, восемь дестей, вот по образцу; золотообрезной… образчик, чтобы непременно по нем была; лаку, сургучу – по записке Михаила Иваныча.
Он походил по комнате и заглянул в памятную записку.
– Потом губернатору лично письмо отдать о записи.
Потом были нужны задвижки к дверям новой постройки, непременно такого фасона, которые выдумал сам князь. Потом ящик переплетный надо было заказать для укладки завещания.
Отдача приказаний Алпатычу продолжалась более двух часов. Князь все не отпускал его. Он сел, задумался и, закрыв глаза, задремал. Алпатыч пошевелился.
– Ну, ступай, ступай; ежели что нужно, я пришлю.
Алпатыч вышел. Князь подошел опять к бюро, заглянув в него, потрогал рукою свои бумаги, опять запер и сел к столу писать письмо губернатору.
Уже было поздно, когда он встал, запечатав письмо. Ему хотелось спать, но он знал, что не заснет и что самые дурные мысли приходят ему в постели. Он кликнул Тихона и пошел с ним по комнатам, чтобы сказать ему, где стлать постель на нынешнюю ночь. Он ходил, примеривая каждый уголок.
Везде ему казалось нехорошо, но хуже всего был привычный диван в кабинете. Диван этот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем. Нигде не было хорошо, но все таки лучше всех был уголок в диванной за фортепиано: он никогда еще не спал тут.
Тихон принес с официантом постель и стал уставлять.
– Не так, не так! – закричал князь и сам подвинул на четверть подальше от угла, и потом опять поближе.
«Ну, наконец все переделал, теперь отдохну», – подумал князь и предоставил Тихону раздевать себя.
Досадливо морщась от усилий, которые нужно было делать, чтобы снять кафтан и панталоны, князь разделся, тяжело опустился на кровать и как будто задумался, презрительно глядя на свои желтые, иссохшие ноги. Он не задумался, а он медлил перед предстоявшим ему трудом поднять эти ноги и передвинуться на кровати. «Ох, как тяжело! Ох, хоть бы поскорее, поскорее кончились эти труды, и вы бы отпустили меня! – думал он. Он сделал, поджав губы, в двадцатый раз это усилие и лег. Но едва он лег, как вдруг вся постель равномерно заходила под ним вперед и назад, как будто тяжело дыша и толкаясь. Это бывало с ним почти каждую ночь. Он открыл закрывшиеся было глаза.