Линдсей, Джефф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джефф Линдсей

Джефф Линдсей (англ. Jeff Lindsay, настоящее имя Джеффри П. Фрейндлих; род. 14 июля 1952, Майами) — американский драматург и романист, известный своими романами о Декстере Моргане. Многие из его ранее опубликованных работ созданы вместе с женой Хилари Хемингуэй. Его жена — племянница Эрнеста Хемингуэя. Линдсей окончил частную среднюю школу Рансом-Эверглейдс в Майами в 1970 году и колледж Миддлбёри в Вермонте в 1975 году.

Первая книга в серии «Декстер» — «Дремлющий демон Декстера», которую автор первоначально хотел назвать Pinocchio Bleeds по совету своей средней дочери, но позднее изменил название из-за несогласия издателя, была включена в первоначальный список номинаций на премию Эдгара Аллана По в категории лучший первый роман автора. Однако он был исключен из списка после того как выяснилось, что Линдсей выпустил несколько книг в 1990-х под псевдонимом Джеффри П. Линдсей.

В 2006 году на канале Showtime вышел первый сезон сериала «Декстер» по мотивам романа «Дремлющий демон Декстера». Линдсей сыграл эпизодическую роль в десятом эпизоде третьего сезона «Декстер». Сериал был закрыт после восьмого сезона в 2013 году.





Библиография

Нехудожественные произведения

  • Hunting with Hemingway: Based on the Stories of Leicester Hemingway (2000)

Художественные произведения

  • Tropical Depression: A Novel of Suspense (1994)
  • Dream Land: A Novel of the UFO Coverup (1995)
  • Time Blender (1997)
  • Dreamchild (1998)
Цикл «Декстер» / Dexter Series
  1. Дремлющий демон Декстера / Darkly Dreaming Dexter (2004)
  2. Добрый друг Декстер[1] / Dearly Devoted Dexter (2005)
  3. Декстер во мраке / Dexter in the Dark (2007)
  4. Декстер в деле / Dexter by Design (2009)
  5. Деликатесы Декстера / Dexter is Delicious (2010)
  6. Двойник Декстера / Double Dexter (2011)
  7. Последний Дубль Декстера /Dexter's Final Cut (2013)
  8. Декстер мертв[2] /Dexter Is Dead (2015)

Напишите отзыв о статье "Линдсей, Джефф"

Примечания

  1. Линдсей, Д. Добрый Друг Декстер [Текст] / Д. Линдсей. — М.: АСТ. — 2008. — 320 с. — ISBN 978-5-17-050849-5, ISBN 978-5-9713-8038-2
  2. [www.amazon.com/Dexter-Is-Dead-A-Novel Dexter Is Dead: A Novel].

Ссылки

  • [www.randomhouse.com/doubleday/dexter/ Random House Dexter web site]
  • [www.fantasticfiction.co.uk/l/jeff-lindsay/ Fantastic Fiction Author Page]


Отрывок, характеризующий Линдсей, Джефф

– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.