Линейные корабли типа «Беллерофон»
Тип «Беллерофон» (англ. Bellerophon) — серия из трех британских линейных кораблей — дредноутов, построенных до Первой мировой войны. Входили в 4-ю эскадру линкоров Гранд Флита. Участвовали в Ютландском сражении, но сами огонь не открывали. Были практически полной копией «Дредноута». Одним из отличий являлась вторая трехногая мачта. Головной «Беллерофон» заложен на верфи Портсмута в день спуска на воду «Дредноута».
Содержание
Конструкция
Из 16 102 мм орудий восемь установили на крышах башен и восемь на надстройках. Толщина пояса в районе миделя уменьшилась до 254 мм. Толщина брони на главной палубе увеличилась на полдюйма. Корабли получили противоторпедную переборку простирающуюся по всей длине корпуса и доходящую до двойного дна, вместо двух локальных в районе орудийных погребов у «Дредноута».
Вооружение
Во время переоборудования 1916 года противоминные пушки с башен сняли и перенесли на палубы мостиков и надстроек, а также установили щиты. В 1917 г. часть орудий сняли, чтобы обеспечить вооружением малые корабли, осталось 13 пушек.
Представители
Название | Судоверфь | Закладка | Спуск на воду | Принятие на вооружение |
Судьба |
---|---|---|---|---|---|
«Беллерофон» | Portsmouth Dockyard, Портсмут , Англия | 6 декабря 1906 | 27 июля 1907 | 20 февраля 1909 | исключен 1921 |
«Сьюперб» | Armstrong Elswick Works, Ньюкасл, Англия | 6 февраля 1907 | 7 ноября 1907 | 9 июня 1909 | исключен 1921 |
«Темерер» | Devenport Dockyard Плимут, Англия | 1 января 1907 | 24 августа 1907 | 15 мая 1909 | исключен 1921 |
См. также
Напишите отзыв о статье "Линейные корабли типа «Беллерофон»"
Примечания
Литература
- Conway’s All the World’s Fighting Ships, 1906—1921. — Annapolis, Maryland, U.S.A.: Naval Institute Press, 1985. — ISBN 0-87021-907-3.
- Burt R. A. British Battleships of World War One. — London: Arms and armor press, 1986. — 344 p. — ISBN 0-85368-771-4.
Ссылки
- [www.maritimequest.com/warship_directory/great_britain/pages/battleships/bellerophon_class.htm Bellerophon Class Battleships Class Overview] (англ.)
Это заготовка статьи о классах и типах судов и кораблей. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
|
Отрывок, характеризующий Линейные корабли типа «Беллерофон»
Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.