Линейные корабли типа «Нагато»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th colspan="2" style="text-align:center; padding:6px 10px; font-size: 120%; background: #A1CCE7; text-align: center;">Линейные корабли типа «Нагато»</th></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; padding:4px 10px; background: #E7F2F8; text-align: center; font-weight:normal;">Nagato-class battleship</th></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; ">
</th></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; ">
Линейный корабль «Нагато»
</th></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; padding:6px 10px;background: #D0E5F3;">Проект</th></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8; border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Страна</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px; border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8; border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Предшествующий тип</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px; border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> тип «Исэ» </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8; border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Запланировано</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px; border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 2 </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8; border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Построено</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px; border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 2 </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8; border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Потери</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px; border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 1 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; padding:6px 10px;background: #D0E5F3;">Основные характеристики</th></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Водоизмещение</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> Стандартное 39 120—39 250 т,
полное 46 356 т </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Длина</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 221,1/224,9 м </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Ширина</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 33 м </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Осадка</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 9,5 м </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Бронирование</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> Главный пояс — 305…102 мм;
верхний пояс — 203 мм;
траверсы — 330…254 мм;
палуба — 127+70;
башни — до 356 мм;
барбеты — до 305 мм;
рубка — 370;
казематы — 25 мм </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Двигатели</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 4 ТЗА Kampon </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Мощность</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 82 300 л. с. </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Скорость хода</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 25 узлов (26,7 узлов до модернизации) </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Дальность плавания</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 8560 морских миль на 16 узлах </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Экипаж</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 1480 человек </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; padding:6px 10px;background: #D0E5F3;">Вооружение</th></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Артиллерия</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 4 × 2 — 410-мм/45,
18 × 1 — 140/50 </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Зенитная артиллерия</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 4 × 2 — 127-мм/40,
10 × 2 — 25-мм/60 </td></tr><tr><th style="padding:6px 10px;font-weight:normal; background: #E7F2F8;border-bottom: 1px solid #D9EAF4;">Авиационная группа</th><td class="" style="padding:6px 2px 6px 8px;border-bottom: 1px solid #E7F2F8;"> 1 катапульта,
3 гидросамолёта[1] </td></tr>

«Нагато» — тип линейных кораблей японского императорского флота. Всего построено 2 единицы — «Нагато» (Nagato) и «Муцу» (Mutsu)[2].





История создания

Корабли типа «Нагато» являются первыми полностью спроектированными и построенными в Японии линкорами. Они создавались на основе концепции быстроходных линкоров (как английские корабли типа «Куин Элизабет»).

Конструкция

Длина корпуса — 213,4 м, ширина — 29 м. Полное водоизмещение до модернизации — 38500 тонн.

Артиллерия главного калибра — 8 410-мм пушек в четырёх башнях (по два орудия в башне). Две башни на носу корабля и две — на корме. Вспомогательный калибр — 20 140-мм орудий. Характерной чертой линкоров этого типа была пагодообразная надстройка. В 1920 году один из кораблей «Нагато» на испытаниях легко показал ход в 26,7 узла — как у линейного крейсера. Таким образом, эти суда стали первыми представителями класса современных быстроходных линейных кораблей. Интересно, что высокую скорость линкоров «Нагато» удавалось скрывать вплоть до 1945 года[3].

Схема бронирования: основной броневой пояс по ватерлинии наибольшей толщи­ной 305 мм — в районе погребов и машин в центральной части корпуса, утонча­ется по краям до 100 мм. Второй 152-мм пояс закрывал среднюю часть корпуса. Горизонтальное бронирование включало две броневые палубы — 70 и 50 мм, а также дополнительную палубу полубака толщиной 25 мм, служившую крышей каземата про­тивоминной артиллерии. То есть максимальная толщина горизонтальной брони — 145 мм.

Модернизация

С 1933 по 1936 «Нагато» и «Муцу» прошли модернизацию. В ходе работ на кораблях установили бортовые противоторпедные були и кормовые наделки. Ширина корпуса возросла с 29 до 33 м. Также были установлены новые паровые котлы, отапливаемые нефтью. Общий вес брони увеличился с 10 396 до 13 032 т (в основном усилено горизонтальное бронирование), а максимальная скорость упала с 26,7 до 25 узлов. Максимальный угол возвышения артиллерии главного калибра увеличился до 43°, а противоминной артиллерии — до 35°. Число 140-мм орудий было уменьшено с 20 до 18 и сняты все торпедные аппараты. Устаревшие 80-мм зенитные пушки заменены на 127-мм установки (4×2). Установлены 20 25-мм автоматов. Смонтирована катапульта для запуска гидросамо­летов.

Стандартное водоизмещение после модернизации повысилось с 32 700 до 39 200 т.

Представители

Название Место постройки Закладка Спуск на воду Вступление в строй Судьба
«Нагато»[4] 28 сентября 1917 9 ноября 1919 ноябрь 1920 затонул 29 июля 1946 года как корабль-мишень
«Муцу»[5] 1 июня 1918 31 мая 1920 октябрь 1921 8 июня 1943 года взорвался и затонул.

Служба

«Нагато»

Принимал участие в сражениях у атолла Мидуэй и в Заливе Лейте.

К концу войны линкор был в небоеспособном состоянии и находился в Йокосуке.

Во время испытаний ядерного оружия у Атолла Бикини использовался как корабль-мишень. 29 июля 1946 года во время второго испытания затонул.

«Муцу»

В битве у атолла Мидуэй линкор входил в главные силы эскадры адмирала Ямамото но активных действий не предпринимал.

Участвовал в сражении у Восточных Соломоновых островов.

8 июня 1943 в Хиросимском заливе на «Муцу» произошёл взрыв погре­бов кормовых башен. Основной причиной взрыва является, скорее всего, халатность экипажа. После взрыва корабль разломился на две части и затонул. Из 1474 членов экипажа «Муцу» удалось спасти 353 человека.

В июле 1944 г. японцам удалось откачать с «Муцу» 580 тонн топлива, но поднять корабль не удалось.

Оценка проекта

Сравнительные характеристики капитальных кораблей, заложенных в 1912—1917 годах
«Ринаун»[6]
«Худ»[7]
«Макензен»[8]
«Эрзац Йорк»[9]
«Куин Элизабет»[10]
«Байерн»[11]
«Исэ»[12]
«Нагато»[13]
«Теннесси»[14]
Класс линейный крейсер линкор
Год закладки 1915 1916 1914 1916 1912 1914 1915 1917 1917
Год ввода в строй 1916 1920 1915 1916 1917 1920 1920
Стоимость 66 млн марок 75 млн марок 49 млн марок
Водоизмещение
нормальное, т
31 000 33 500 27 885 28 530 31 260 34 273,2 32 817
Полное, т 31 266,7 45 832,8 35 300 38 000 31 941 32 200 36 500 39 039 33 721
Номинальная
мощность СУ, л. с.
112 000 144 000 90 000 90 000 56 000 35 000 45 000 80 000 28 900
Скорость, узлы 30 31 28 27,3 23 22 23 26,5 21
Дальность, миль
(на скорости, узлы)
3650 (10) 7500 (14) 8000 (14) 5500 (14) 4500 (10) 5000 (12) 9860 (14) 5500 (16) 8000 (10)
Бронирование, мм
Пояс 152 305 300 300 330 350 305 305 343
Башни, лоб 280 380 300 300 330 350 305 356 406
Барбеты 179 305 300 300 254 350 305 305 330
Рубка 254 280 350 300 280 350 305 370 406
Палуба 75—25 100—50 100—50 100—50 100—60 76—32 76—(44+38) 89
Вооружение
Главный калибр 3×2×381 мм/42 4×2×381 мм/42 4×2×350 мм/45 4×2×380 мм/45 4×2×381 мм/42 4×2×380 мм/45 6×2×356 мм/45 4×2×410 мм/45 4×3×356 мм/50
Вспомогательный 17×102 мм/44
2×76 мм
12×140 мм/50
4×102 мм/45
4×47 мм
12×150 мм/45
8×88 мм/45
12×150 мм/45
8×88 мм/45
16×152 мм/45
2×76 мм
16×150 мм/45
2×88 мм/45
20×140 мм/50
4×76 мм
20×140 мм/50
4×76 мм
14×127 мм/51
4×76,2 мм
Торпедное вооружение 2×533 мм ТА 6×533 мм ТА 5×600 мм ТА 3×600 мм ТА 4×533 мм ТА 5×600 мм ТА 6×533 мм ТА 8×533 мм ТА 2×533 мм ТА

Напишите отзыв о статье "Линейные корабли типа «Нагато»"

Примечания

  1. Все данные приводятся на декабрь 1941 г.
  2. Транскрипция японских названий даётся по справочнику Апалькова Ю. В.
  3. ship.bsu.by/main.asp?id=100681 линкоры типа «Нагато»
  4. Назван в честь провинции на западе острова Хонсю, префектура Ямагичи. См.: Апальков Ю. В. С. 105.
  5. Назван в честь провинции на севере острова Хонсю, префектура Аомори и Иватэ. См.: Апальков Ю. В. С. 104.
  6. Conway's, 1906—1921. — P.38
  7. Conway's, 1906—1921. — P.41
  8. Gröner. Band 1. — P.85—87
  9. Gröner. Band 1. — P.87
  10. Conway's, 1906—1921. — P.33
  11. Gröner. Band 1. — P.52—54
  12. Conway’s All the World’s Battleships: 1906 to the present. — London: Conway Maritime Press. — P. 120.
  13. Conway’s All the World’s Battleships: 1906 to the present. — London: Conway Maritime Press. — P. 124.
  14. Conway’s All the World’s Battleships: 1906 to the present. — London: Conway Maritime Press. — P. 173.

Ссылки

  • [navycollection.narod.ru/ships/Japan/Battleships/LK_Nagato/main.html Линкоры типа «Нагато»]
  • [ship.bsu.by/main.asp?id=100681 Серия линкоров «Нагато»]

Литература

  • Апальков Ю. В. Боевые корабли японского флота: Линкоры и авианосцы. — СПб.: Дидактика, 1997.
  • Балакин С. А., Дашьян А. В. и др. Линкоры Второй мировой. Ударная сила флота. — М.: Коллекция, Яуза, ЭКСМО, 2006. — 256 c.: ил. — (Арсенал Коллекция). — 3000 экз. — ISBN 5-699-18891-6, ББК 68.54 Л59.
  • Рубанов О. А. Линейные корабли типа «Нагато». — АНО «Истфлот», Самара 2005.
на английском языке
  • Conway's All The Worlds Fighting Ships, 1906—1921 / Gray, Randal (ed.). — London: Conway Maritime Press, 1985. — 439 p. — ISBN 0-85177-245-5.
  • Conway’s All the World’s Battleships: 1906 to the present / Edited by Ian Sturton. — New ed. — London: Conway Maritime Press, 1996. — 190 p. — ISBN 0-85177-691-4.
на немецком языке
  • Gröner, Erich. Die deutschen Kriegsschiffe 1815-1945 Band 1: Panzerschiffe, Linienschiffe, Schlachschiffe, Flugzeugträger, Kreuzer, Kanonenboote. — Bernard & Graefe Verlag, 1982. — 180 p. — ISBN 978-3763748006.

Отрывок, характеризующий Линейные корабли типа «Нагато»

Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]