Линия 1 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Линия 1
Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона
Открытие первого участка:

1974

Длина:

200,6 км

Количество станций:

98

Наземные участки:

«Соёсан» — «Инчхон», «Синчхан», «Содонтхан», «Кванмён»

Линия 1 электрифицированного железнодорожного транспорта столичного региона (кор. 수도권 전철 1호선 Судоквон чончхоль ирхосон) — первая линия единой системы электрифицированного железнодорожного подземного и пригородного транспорта столичного региона в Республике Корея. Железнодорожные линии Кёнъинсон, Кёнвонсон, Кёнбусон и линия 1 Сеульского метрополитена являются частей этой линии. Линия длиной 200,6 километра с 98 станциями проходит от Тондучхона до Инчхона, Асана, Хвасона и Пхёнтхэка. Цвет линии — индиго.





Операторы

Станции


станции
Название станции
Русский
Название станции
Корейский
Название станции
Английский
YD
YC
SC
Станции пересадок
Название линии
Длина
(km)
Польная длина
(km)
Расположение
100
Соёсан 소요산역 Soyoсан
Кёнвонсон
---
0,0
Кёнги-до
Тондучхон-си
101
Тондучхон 동두천 Dongducheon
2,5
2,5
102
Посан 보산 BОсан
1,6
4,1
103
Тондучхон-чунан 동두천중앙 Dongducheonjungang
1,4
5,5
104
Чихэн 지행 Jihaeng
1,0
6,5
105
Deokjeong 덕정 德亭
5,6
12,1
Янджу-гун
106
Токке 덕계 Deokgye
2,9
15,0
107
Янджу 양주 Янджу-гун
5,3
20,3
108
Ногян 녹양 Nogyang
1,6
21,9
Ыйджонбу-си
109
Канын 가능 Ganeung
1,3
23,2
110
Ыйджонбу 의정부 Uijeongbu
1,2
24,4
111
Хверён 회룡 Hoeryong ЛРТ Ыйджонбу
1,6
26,0
112
Манвольса 망월사 Mangwolsa
1,4
27,4
113
Тобонсан 도봉산 Dobongsan Линия 7
2,3
29,7
Сеул
Тобон-гу
114
Тобон 도봉 Dobong
1,2
30,9
115
Панхак 방학 Banghak
1,3
32,2
116
Чхан-дон 창동 Chang-dong Линия 4 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)
1,7
33,9
117
Нокчхон 녹천 Nokcheon
1,0
34,9
118
Вольге 월계 Wolgye
1,4
36,3
Новон-гу
119
Университет Кванун 광운대 Kwangwoon Univ.
1,1
37,4
120
Сокке 석계 Seokgye Линия 6
1,1
38,5
121
Синимун 신이문 Sinimun
1,4
39,9
Тондэмун-гу
122
Ведэап 외대앞 Hankuk Univ. of Foreign Studies
0,8
40,7
123
Хвеги 회기 Hoegi Кёный-Чунансон
0,8
41,5
124
Чхоннянни 청량리 Cheongnyangni Кёный-Чунансон
Линия 1 Сеульского метрополитена
1,4
42,9
125
Чеги-дон 제기동 Jegi-dong
1,0
43,9
126
Синсоль-тон 신설동 Sinseol-dong Линия 2 (Сонсу)
ЛРТ Уи (2014)
0,9
44,8
127
Тонмёап 동묘앞 Dongmyo Линия 6
0,7
45,5
Чонно-гу
128
Тондэмун 동대문 Dongdaemun Линия 4 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)
0,6
46,1
129
Чонно 5(о)-га 종로5가 Jongno 5-ga
0,8
46,9
130
Чонно 3(сам)-га 종로3가 Jongno 3-ga Линия 3 Линия 5
0,9
47,8
131
Чонгак 종각 Jonggak
0,8
48,6
132
Мэрия 시청 City Hall Линия 2
1,0
49,6
Чун-гу
133
Сеул 서울 Seoul
O
Линия 4 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)
Кёный-Чунансон
(Аэропортовская железная дорога
Gyeongbu HSR
Кёнбусон
Кёнджонсон Сэмаыль Мугунхва
1,1
50,7
134
Намён 남영 Namyeong
X
Кёнбусон
1,7
52,4
Йонсан-гу
135
Йонсан 용산 Йонсан
O
A, B
X
Кёный-Чунансон
Синбундансон (2018)
Honam Сэмаыль Мугунхва
1,5
53,9
136
Норянджин 노량진 Noryangjin
O
A, B
X
Линия 9
2,6
56,5
Тонджак-ку
137
Тэбан 대방 Daebang
O
A, B
X
1,5
58,0
Йондынпхо-гу
138
Сингиль 신길 Singil
O
A, B
X
Линия 5
0,8
58,8
139
Йондынпхо 영등포 Йондынпхо-гу
O
A, B, C
Gyeongbu Сэмаыль Мугунхва
1,0
59,8
140
Синдорим 신도림 Sindorim
O
A, B
X
Линия 2
1,5
61,3
Куро-гу
141
Куро 구로 Guro
O
A, B
X
Линия 1 (Синчхан)
62.4
142
Куиль 구일 Guil
X
Кёнъинсон
1,4
63,8
143
Кэбон 개봉 Gaebong
X
1,0
64,8
144
Орю-дон 오류동 Oryu-dong
X
1,3
66,1
145
Онсу 온수 Onsu
X
Линия 7
1,9
68,0
146
Йоккок 역곡 Yeokgok
O
1,3
69,3
Кёнги-до
Bucheon
147
Соса 소사 Sosa
X
1,5
70,8
148
Пучхон 부천 Bucheon
O
1,1
71,9
149
Чун-дон 중동 Jung-dong
X
1,7
73,6
150
Соннэ 송내 Songnae
O
1,0
74,6
151
Bugae 부개 Bugae
X
1,2
75,8
Инчхон
Пупхён-гу
152
Пупхён-гу 부평 富平
O
Линия 1 Инчхонского метрополитена
1,5
77,3
153
Пэгун 백운 Baegun
X
1,7
79,0
154
Тонам 동암 Dongam
O
1,5
80,5
155
Кансок 간석 Ganseok
X
1,2
81,7
Нам-гу
156
Чуан 주안 Juan
O
Линия 2 Инчхонского метрополитена (2016)
1,2
82,9
157
Тохва 도화 Dohwa
X
1,0
83,9
158
Чемульпо 제물포 Jemulpo
X
1,0
84,9
159
Товон 도원 Dowon
X
1,4
86,3
Чун-гу
160
Тонъинчхон 동인천 DongИнчхон
O
1,2
87,5
161
Инчхон 인천 Инчхон
1,9
89,4
141
Куро 구로 Guro
O
A, B
X
Линия 1 (Инчхон)
Кёнбусон
1,1
62,4
Сеул
Куро-гу
P142
Касан-Диджитал-Комплекс 가산디지털단지 Gasan Digital Comlpes
A, B
X
Линия 7
2,4
64,8
Кымчхон-гу
P143
Токсан 독산 Doksan
X
X
2,0
66,8
P144
Администрация Кымчхон-гу 금천구청 Geumcheon-gu Office
X
O
Линия 1 (Кванмён-си)
1,2
68,0
P145
Соксу 석수 Seoksu
X
X
2,3
70,3
Кёнги-до
Анян-си
P146
Кванак 관악 Gwanak
X
X
1,9
72,2
P147
Анян 안양 Anyang
A, C
O
Сэмаыль Мугунхва
2,4
74,6
P148
Myeonghak 명학 Myeonghak
X
X
2,2
76,8
P149
Кымджон 금정 Geumjeong
X
X
Линия 4 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)
1,4
78,2
Кунпхо-си
P150
Кунпхо 군포 Gunpo
X
O
2,2
80,4
P151
Танджон 당정 Dangjeong
X
X
1,2
81,6
P152
Ыйван 의왕 Uiwang
X
O
3,0
84,6
Ыйван-си
P153
Университет Сонгюнгван 성균관대 成均館大
X
2,9
87,5
Сувон-си
P154
Хвасо 화서 Hwaseo
X
X
Синбундансон (2019)
2,6
90,1
P155
Сувон 수원 Suwon
A, B, C
O
Пундансон Суинсон (2016)</center>
Gyeongbu Сэмаыль Мугунхва
2,1
92,2
P156
Серю 세류 Seryu
X
X
2,9
95,1
P157
Пёнчом 병점 Byeongjeom
A, C
O
Линия 1 (Содонтхан)
4,3
99,4
Хвасон-си
P158
Сема 세마 center
X
X
2,4
101,8
Осан-си
P159
Осанский колледж 오산대 Осан College
X
X
2,7
104,5
P160
Осан 오산 Осан
A
O
Сэмаыль Мугунхва
2,7
107,2
P161
Чинви 진위 Jinwi
X
X
4,0
111,2
Пхёнтхэк-си
P162
Сонтхан 송탄 Songtan
X
X
3,8
115,0
P163
Соджон-ни 서정리 Seojeong-ri
A
O
Сэмаыль Мугунхва
2,2
117,2
P164
Чидже 지제 Jije
X
X
Suseo HSR (2016)
Honam HSR (2017)
4,8
122,0
P165
Пхёнтхэк 평택 Pyeongtaek
A, B
O
Сэмаыль Мугунхва
3,7
125,7
P166
Сонхван 성환 Seonghwan
A
O
Сэмаыль Мугунхва
9,4
135,1
Чхунчхон-намдо
Чхонан-си
P167
Чиксан 직산 Jiksan
X
X
5,4
140,5
P168
Туджон 두정 Dujeong
A, B
O
3,8
144,3
P169
Чхонан 천안 Cheonan
A, B
O
Сэмаыль Мугунхва
3,0
147,3
P170
Понмён 봉명 Bongmyeong
Чанхансон
1,5
148,8
P171
Ссаннён 쌍용 Ssangyong
1,5
150,3
P172
Асан 아산 Asan Gyeongbu HSR
Gyeongbu
Honam
Honam HSR (2017)
Кёнджонсон
Чолласон
1,5
151,8
Асан-си
P174
Пэбан 배방 Baebang
4,9
156,7
P176
Онян-ончхон 온양온천 Onyangoncheon
4,9
161,6
P177
Синчхан 신창 Sinchang
5,1
166,7
P144
Администрация Кымчхон-гу 금천구청 Geumcheon-gu Office Линия 1
Кёнбу-косоксон
1,2
68,0
Сеул
Кымчхон-гу
K410
Кванмён 광명 Gwangmyeong Gyeongbu HSR
Gyeongbu
Honam
Кёнджонсон
Чолласон
4,7
72,7
Кёнги-до
Кванмён-си
P157
Пёнчом 병점 Byeongjeom Линия 1
Пёнчом-киджисон
4,3
99,4
Кёнги-до
Хвасон-си
P157-1
Содонтхан (станция) 서동탄 Seodongtan
2,2
101,6
Осан

Напишите отзыв о статье "Линия 1 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Линия 1 (Электрифицированный железнодорожный транспорт столичного региона, Республика Корея)

Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.