Липтон, Пегги

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пегги Липтон
Peggy Lipton
Дата рождения:

30 августа 1946(1946-08-30) (77 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Профессия:

актриса

Карьера:

1965 — наст. время

Пегги Липтон (англ. Peggy Lipton, род. 30 августа 1946 года, Нью-Йорк, США) — американская актриса.





Личная жизнь

Липтон родилась в Нью-Йорке. Её дедушка был русским евреем[1].

Карьера

Липтон начала карьеру как модель агентства «Ford Models»[2]. В 1964 году её семья переехала в Лос-Анджелес, и она подписала контракт со студией «Universal Pictures».

Липтон наиболее известна по главной роли в сериале «Отряд „Стиляги“», который выходил с 1968 по 1973 год. В 1971 году она получила премию «Золотой глобус» в категории «За лучшую женскую роль в телевизионном сериале — драма» за работу в сериале. Она также достигла определенного успеха как певица, выпустив несколько синглов, которые попали в чарты Billboard.

Липтон сделала перерыв в карьере, не снимаясь со второй половины семидесятых, вплоть до начала девяностых. Она вернулась к профессии актрисы в 1990 году снявшись в одной из главных ролей в сериале «Твин Пикс». После она снялась в фильмах «Смена личности», «Твин Пикс: Сквозь огонь» и «Почтальон».

Рак

В 2004 году Липтон был поставлен диагноз — рак толстой кишки. Она прошла годовой курс лечения, вследствие чего поборола болезнь[3].

Напишите отзыв о статье "Липтон, Пегги"

Примечания

  1. [www.filmreference.com/film/77/Peggy-Lipton.html Peggy Lipton Biography]. Filmreference.com. Проверено 10 апреля 2010.
  2. [www.people.com/people/archive/article/0,,20098625,00.html People:Can You Dig It? the Mod Squad’s Peggy Lipton, One Marriage and 15 Years Later, Returns to Acting. April 04, 1988 Vol. 29 No. 13]
  3. [web.archive.org/web/20070813210014/www.nypost.com/seven/11252006/news/regionalnews/hevesi_aide_eyed_by_fraud_squad_regionalnews_kenneth_lovett.htm Hevesi Aide Eyed By Fraud Squad](недоступная ссылка — историякопия)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Липтон, Пегги

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.