Лиссабонский протокол

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лиссабонский протокол — протокол к Договору между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, который был подписан в Лиссабоне 23 мая 1992 года Россией, США, Украиной, Белоруссией и Казахстаном.

Этот протокол является дополнением к советско-американскому договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений, подписанному в 1991 году.

Подписав Лиссабонский протокол, Украина, Казахстан и Белоруссия были признаны сторонами договора СНВ-I, присоединились к ДНЯО и были занесены в список стран, не обладающих ядерным оружием. Все имеющиеся на их территории стратегические ядерные боеголовки они обязались ликвидировать или передать России.



Подписавшиеся

Договор подписали представители каждой из стран — министры иностранных дел или лица, исполняющие их обязанности:

Напишите отзыв о статье "Лиссабонский протокол"

Ссылки

  • [www.armscontrol.ru/start/Rus/docs/start1/lisb-agr.txt Протокол к Договору о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (txt)], [www.un.org/russian/documen/convents/lisbon.pdf (PDF)]
  • [www.state.gov/documents/organization/27389.pdf Protocol to the Treaty on the reduction and limitation of strategic offensive arms (PDF)] (англ.)

См. также


Отрывок, характеризующий Лиссабонский протокол

– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]