Лисьё

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Лисьё
Lissieu
Герб
Страна
Франция
Регион
Рона — Альпы
Метрополия
Координаты
Мэр
Ив Жанден
(2014—2020)
Первое упоминание
Прежние названия
Лиссиако
Площадь
5,66 км²
Высота центра
199—367 м
Население
3 049 человек (2011)
Плотность
539 чел./км²
Агломерация
Часовой пояс
Телефонный код
+33 4
Почтовый индекс
69380
Код INSEE
69117
Показать/скрыть карты

Лисьё (фр.  Lissieu) — коммуна во Франции, находится в регионе Рона — Альпы. Является частью Лионской метрополии. Код INSEE коммуны — 69117.





География

Коммуна расположена приблизительно в 450 км к юго-востоку от Парижа, в 18 км к северо-западу от Лиона[1]. Коммуна расположена в небольшой долине, вдоль автодороги RD306.

История

По мнению французского историка Менестрье, название коммуны происходит от имени Лициниуса (лат. Licinius) — римского налогового интенданта в Галлии во времена императора Августа.

Местность, где находится сегодня Лисьё, вероятно, была заселена в  римские времена. Сделать такой вывод позволяют две старые находки: в старой насыпи были обнаружены кусочки черепицы и самана, однако точной датировки находок нет[2]. По сведениям Т. Ожье, опубликованным им ещё в 1856 году, на территории коммуны были обнаружены следы древнего поселения и римские монеты[3].

Впервые в письменных источниках Лисьё упоминается под названием «Лиссиако» (Lissiaco) в X веке. Сначала деревня принадлежала аббатству Эне из Лиона, затем — синьорам Божё, наконец, в 1298 году было уступлено последними лионским архиепископам.

В течение веков основным сельскохозяйственным продуктом, производимым в Льсьё, был виноград, однако в конце XIX века он был уничтожен филлоксерой, после чего его место заняло выращивание фруктов.

С 1970-х годов население коммуны резко растёт, Льсьё становится фактически жилым пригородом Лиона.

В 1994 году Лисьё вступает в Сообщество коммун Мон-д'Ор Азерг— межкоммунальное объединение, существовавшее на территории части департамента Рона в 1994—2013 годах. В 2009 году муниципальный совет голосует за присоединение коммуны к Большому Лиону[4]. Таким образом, 1 января 2013 года Лисьё становится 58-й коммуной, входящей в состав Большого Лиона[5]. 1 января 2015 года в связи с выделением Большого Лиона из департамента Рона в особую территориальную единицу, становится частью Лионской метрополии.

Население

Численность населения по годам
17931800182118411861188119011921194619621982199019992011
2742343384755105735354174244812091253530903049
  • Источник данных по 1999 год: [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=19706 Des villages de Cassini aux communes d'aujourd'hui sur le site de l'École des hautes études en sciences sociales]
  • Источник данных за 2011 год: [www.insee.fr/fr/ppp/bases-de-donnees/recensement/populations-legales/commune.asp?depcom=69117&annee=2011 Fiche Insee]

Администрация

Список мэров:
Период Фамилия Партия Примечания
2014 2020 Ив Жанден
2001 2014 Жан-Луи Шук
1988 2001 Даниэль Бюстрен
1983 1988 Жан Корбиньо

Экономика

С 1970-х годов коммуна потеряла своё сельскохозяйственное значение. В настоящее время является фактически жилым пригородом Лиона.

Достопримечательности

Фотогалерея

Напишите отзыв о статье "Лисьё"

Примечания

  1. Расстояния рассчитаны по картам Google
  2. J. C. Leclercq, Fiche de site, C.A. S.R.A., Цитата по: Odile Faure-Brac, Carte archéologique de la Gaule - Le Rhône, 69/1, ISBN 2-87754-096-0, p. 260
  3. M.-H. Clermont, Notes pour une carte archéologique du Rhône, D.E.S., 1958, p. 96. Цитата по: Odile Faure-Brac, Carte archéologique de la Gaule - Le Rhône, 69/1, ISBN 2-87754-096-0, p. 260
  4. [www.lissieu.fr/index.php?id=35&zoom=1 Site de la mairie de Lissieu]
  5. [www.grandlyon.com/delibs/pdf/ConseildeCommunaute/2010/06/28/DELIBERATION/2010-1570.pdf Extrait du régistre des délibérations du Conseil de Communauté]

Ссылки

Grande Encyclopédie de Lyon et des communes du Rhône, Éditions Horvath, 1980, tome 1 p. 217-218.

Отрывок, характеризующий Лисьё

Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.