Ланкийская литература — литература Республики Шри-Ланка на сингальском и тамильском языках.
История
В III веке до н. э. на остров проникает буддизм. Первыми текстами древнего Цейлона являются хроники «Дипаванса» — «История страны» в стихах (4 в.) и «Махаванса» (5 в.) на языке пали. В «Махавансе» есть исторические материалы, а также записаны сказания и мифы Цейлона. В это же время созданы комментарии по положениям буддийской доктрины.
На основе языка пали была создана сингальская литература.
Илатту Путантеванар был одним из самых ранних известных классических тамильских поэтов.[1] Стихи поэта включены в антологию тамильской поэзии Сангам или Санкам, которая была собрана Тамилакаме до 250 г.
В 5 веке н. э. записаны джатаки — рассказы о прошлых жизнях Будды. Были переведены все существующие джатаки. На сингальском языке первые произведения появились в 6 веке.
С 13 века упрощается язык произведений, чтобы сделать доступнее изложение буддизма.
Первым прозаическим произведением было Гурулугоми «Море нектара» (13 в.), описывающее прошлые рождения Будды. следующими известными прозаическими произведениями были «Гирлянда драгоценных камней истинной веры» монаха Дхармасены; «Орнамент истинной религии» (14 в.) Дхармакирти-махатхеро.
В 14 веке переводятся джатаки на сингальский язык.
В 15 веке на первое место выходит поэзия. Поэты средневековья — Шри Рахула («Послание голубя», «Послание майны» и «Диадема поэзии») Веттеветхеро и Видагама.
Около четырёх столетий страна была завоевана европецами. С XVI века в стране хозяйничали португальцы, в XVII веке португальцев сменили голландцы, с 1795 г. — англичане.
В 1948 страна получила независимость под названием Доминион Цейлон. В 1972 году страна была переименована в Шри-Ланку. Колониальная зависимость страны тормозила развитие её литературы.
В 1940-е годы на фоне борьбы за независимость в стране проявляется интерес к теории марксизма-лининизма. Переводится марксистско-ленинская литература. 3 июля 1943 на базе Объединённой социалистической партии и отдельных коммунистических групп в стране была создана Коммунистическая партия. До 1972 года она называлась Коммунистической партии Цейлона. Пария вела борьбу за освобождение Цейлона от английского колониального господства.
Сингальские романы появились в 1-м десятилетии 20 в. Их авторами были — С. де Силва, П. Сирисена (1875—1946), В. А. Силва (1892—1957) — исторический роман («Сунетра, или Мрачные времена», 1936).
В 1900-х годах ланкийские писатели создали литературный жанр — фантастику.
40-е годы отмечены развитием жанра короткого рассказа: Х. Мунидас (1903—57) и Г. Б. Сенанаяке (р. 1903).
Цейлонские тамильские писатели внести свой вклад в развитие тамильской литературы. Тамильским поэтами являются выходец с Цейлона Эжаттумпудан Деванар, средневековые поэты Синнатамби Пулавар, Маилвагана Пулавар, Ситтамбала Пулавар.
Современность
Подъём современной сингальской литературы и искусств начался с 1956 года. Современная литература Шри Ланки развивается в основном на сингальском, тамильском и английском языках. В 2006 году поэт Сунанда Махендра получил Государственную премию по литературе за лучший сингальский сборник стихотворений. Видным писателем Шри-Ланки является Чандрарана Бандара. В 1991 году он получил национальную литературную премию за роман Меру на Государственном Литературном фестивале.
К сингальским поэтам относятся С. Махинда, Мунидаса Кумаратунга, Сагара Палансурия, Г. Х. Перера, Алвис Перера, Вималаратна Кумарагама, Чандраратна Манавасинхе.
Современные драматурги: Эдиривир Саратчандра — автор пьес «Манаме» и «Синхабаху».
Литературные критики: Викрамасинге, Эдиривира Саратчандра, Амарадаса Вирасинге, В. А. Абесинхе, Гунасена Витана, Гавин Карунаратна. Выдающихся ученым литературоведом Шри-Ланки является Кумаратунга Мунидаса (1887—1944).
Литературные объединения — «Фронт народных писателей».
Литературная пресса: газета «Джана Ручия» («Народный вкус»), журналы «Сахитья» («Литература»), «Санскрути» («Культура»), «Кала пуват» («Новости искусства»).
Напишите отзыв о статье "Ланкийская литература"
Литература
- Краткая литературная энциклопедия в 9 т., 1962—1978.
- Выхухолев В. В., Сингальская лит-ра, М., 1970.
- Сома. Новеллы современных писателей Цейлона. 1968. М. Издательство: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука». Серия: Современная восточная новелла.
- Wickramasingle М., Sinhalese literature, Colombo, 1949.
- Sarathchandra E. R., The Sinhalese novel, Colombo, 1950.
Ссылки
- [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke8/ke8-7873.htm Литература Шри-Ланки]
- [www.lankalibrary.com/]
- [www.webcitation.org/query?url=www.geocities.com/Athens/5180/srilitt.html&date=2009-10-25+05:34:50 ]
- [www.loc.gov/acq/ovop/delhi/salrp/all-countries.html]
- [www.tamilcanadian.com/northeastern_herald/pageview.php?ID=1907&SID=390]
- [www.lankahands.com/category.php?id=15]
- [www.gertrudedelivera.com/ Gertrude De Livera -]
- [www.boondi.lk/ BOONDI.LK — Sri Lankan Site for Literature, Arts and Politics -]
- [novelinsights.wordpress.com/2010/08/21/books-to-read-in-sri-lanka-sakuras-list/ A list of recommended Sri Lankan literature]
- [heartchakranovel.com Heart Chakra]
Примечания
- ↑ [encarta.msn.com/encyclopedia_761568352_4/Sri_Lanka.html Статья в Encarta Sri Lanka — Literature] гласит: «Самый ранний из известных ланкийских тамильских поэтов — это Илатту Путантеванар, чьи стихи были включены в антологию тамильской поэзии Сангам, составленную на юге Индии около 250 года» [www.webcitation.org/5kwbddYFj Archived] 2009-10-31.
|
---|
| | | Непризнанные и частично признанные государства |
---|
| | | </div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Ланкийская литератураДенисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.
Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
|