Литл Ива

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Little Eva

Литл Ива, 1962 г.
Основная информация
Полное имя

Eva Narcissus Boyd

Дата рождения

(1943-06-29)июнь 29, 1943

Место рождения

Белхейвен, Северная Каролина

Дата смерти

10 апреля 2003(2003-04-10)

Место смерти

Кинстон, Северная Каролина

Годы активности

1962—2001 (как певица)

Страна

США США

Профессии

Singer

Жанры

поп, R&B

Лейблы

Dimension, Collectables, Amy, Verve, Spring, Malibu

Ли́тл И́ва (англ. Little Eva, настоящее имя: Е́ва Нарци́ссус Бо́йд, англ. Eva Narcissus Boyd; 29 июня 194310 апреля 2003) — американская поп-певица. наиболее известная по песне «The Loco-Motion», с которым она в 1962 году возглавила американские чарты.





Биография

Ева Бойд родилась в Белхейвене, штат Северная Каролина, потом переехала в Брайтон Бич в Бруклине, город Нью-Йорк. Подростком она работала горничной и подрабатывала няней с ребёнком сочинительского дуэта Кэрол Кинг и Джерри Гоффина[1]. Широко распространена история о том, что на создание песни авторов вдохновила забавная манера Евы танцевать, и что они записали с ней эту песню просто как демо, намереваясь потом выпустить её в исполнении Ди-ди Шарп. Однако сама Кэрол Кинг в интервью Национальному общественному радио (NPR) вскоре после смерти Литл Ивы эту версию опровергла. По её словам, им с самого начала представляли Еву как девушку, у которой хороший голос, поэтому они решили записать с ней эту песню.

Работавшему на Dimension Records Музыкальному продюсеру Дону Киршнеру песня понравилась, и она была выпущена как граммофонный сингл[1]. Песня достигла первого места в американском национальном чарте 25 августа 1962 года. Она разошлась в более чем миллионе копий и была сертифицирована золотой[1].

В том же году отношение Ивы с её бойфрендом вдохновили Гоффина и Кинг на написание песни «He Hit Me (It Felt Like A Kiss)» (англ.) («Он меня ударил (я восприняла это словно поцелуй)»), которую исполнила группа The Crystals. Они узнали, что бойфренд Евы её бьёт, и когда спросили, почему она это терпит, та сказала, что он так себя ведёт, потом что любит[2].

Признание

Песня «The Loco-Motion» в исполнении Литл Ивы входит в составленный Залом славы рок-н-ролла список 500 Songs That Shaped Rock and Roll[3].

Синглы

Год Название Чарты
US US
R&B
UK
1962 «The Loco-Motion» 1 1 2
«Keep Your Hands Off My Baby» 12 6 30
1963 «Let's Turkey Trot» (англ.) 20 16 13
«Swingin' on a Star» (англ.) 38
«Old Smokey Loco-Motion» 48
«What I Gotta Do (To Make You Jealous)» 101
«Let's Start the Party Again» 123
1970 «Mama Said» (англ.)[A]
1972 «Loco-Motion» 11
1973 «Loco-Motion»
1986 «Loco-Motion» 87
  • A «Mama Said» также достигла 96 места в канадском чарте RPM Top Tracks

Напишите отзыв о статье "Литл Ива"

Примечания

  1. 1 2 3 Murrells Joseph. The Book of Golden Discs. — 2nd. — Лондон: Barrie and Jenkins Ltd, 1978. — P. 148. — ISBN 0-214-20512-6.
  2. [[www.allmusic.com/song/t1072015 Литл Ива] (англ.) на сайте Allmusic allmusic]. Проверено 7 июля 2009.
  3. [rockhall.com/exhibits/one-hit-wonders-songs-that-shaped-rock-and-roll/ Experience The Music: One Hit Wonders and The Songs That Shaped Rock and Roll] (англ.). The Rock and Roll Hall of Fame and Museum. Проверено 14 мая 2016.

Ссылки

  • [www.spectropop.com/remembers/LEobit.htm Биография Литл Ивы] на сайте Spectropop
  • [www.history-of-rock.com/little_eva.htm Биография Литл Ивы] на сайте The History of Rock and Roll
  • [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=7346794 Eva Narcissus "Little Eva" Boyd] (англ.) на сайте Find a Grave

Отрывок, характеризующий Литл Ива

– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.