Литовский театр оперы и балета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Литовский национальный театр оперы и балета
Основан

1920

Здание театра
Местоположение

Вильнюс, ул. Венуолё, дом 1

Руководство
Директор

Гинтаутас Кевишас

Главный дирижёр

Робертас Шярвяникас

Главный хормейстер

Чэсловас Раджюнас

Ссылки

[www.opera.lt/ Официальный сайт]

Литовский театр оперы и балета на Викискладе

К:Театры, основанные в 1920 годуКоординаты: 54°41′21″ с. ш. 25°16′41″ в. д. / 54.68917° с. ш. 25.27806° в. д. / 54.68917; 25.27806 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=54.68917&mlon=25.27806&zoom=12 (O)] (Я)

Лито́вский национа́льный теа́тр о́перы и бале́та (лит. Lietuvos nacionalinis operos ir baleto teatras) — театр в Вильнюсе, бюджетное национальное учреждение, организующее создание музыкального творчества на сцене и её общественный показ. Основатель театра — Министерство культуры Литовской Республики. Располагается по адресу ул. Венуолё 1 (A. Vienuolio g. 1).

Генеральный директор (с 2002 года) — пианист Гинтаутас Кевишас, музыкальный руководитель (с 2008 года) — дирижёр Робертас Шярвяникас, художественный руководитель балета — балерина и балетмейстер Кшиштоф Пастор2011 год).





История

Историю театра выводят из театра оперы и балета, действовавшего с 1920-х годов в Каунасе. В 1941 году театр в Каунасе носил название Государственного театра драмы, оперы и балета, в 19411944 годах назывался Каунасским большим театром. В 1944 году получил название Государственного театра оперы и балета Литовской ССР. В 1948 году был переведён в Вильнюс и располагался в здании Театра на Погулянке.

В 1974 году для театра было построено новое здание. С 1998 года театр получил нынешнее название Национального театра оперы и балета.[1]

В театре работали выдающиеся мастера сцены: оперный певец (баритон) народный артист СССР Йонас Стасюнас[2], певцы Эдуардас Канява (баритон), Антанас Саткунас (тенор), Виргилиюс Норейка (тенор), Сергей Ларин (тенор), Вацловас Даунорас (бас), Романас Мариёшюс (баритон), певицы Регина Тумалявичюте, Ирена Илене, Елена Чудакова, Ядвига Пятрашкявичюте (сопрано), Бируте Алмонайтите, Ниёле Амбразайтите (меццо-сопрано) и многие другие.[3]

На сцене театра состоялись премьеры опер национальных композиторов: в 1956 году опера «Пиленай» Витаутаса Кловы, в 1958 году «Вайва» Витаутаса Кловы, в 1960 году «Дочь» Витаутаса Кловы.[4]

Здание

Театр располагается в здании, построенном по проекту архитектора Эляны Бучюте (1974) на возвышенном месте. Общий объём здания составляет 120,5 тысяч м³; это самое крупное здание культурного назначения в Вильнюсе с залом на 1149 мест и просторными фойе[5].

Перед театром со стороны улицы Вильняус в 1974 году был установлен памятник одному из основателей профессиональной оперы в Литве, известному певцу Кипрасу Пятраускасу (скульптор Гядиминас Йокубонис, архитектор Александрас Лукшас) — бронзовая статуя певца (высота 3 м) на прямоугольном гранитном постаменте.[6]

Главный северный фасад здания, обращённый к реке Нерис, украшен созданными в 19871989 годах десятью скульптурами Антанаса Жукаускаса и Йонаса Нораса-Нарушявичюса, изобрающими героев популярных балетных и оперных спектаклей. Среди них Одетта из балета «Лебединое озеро» П. И. Чайковского, Евгений Онегин из оперы «Евгений Онегин» Чайковского, Бориса Годунова из оперы «Борис Годунов» М. П. Мусоргского, Виолетта из оперы «Травиата» Д. Верди, Маргирис из оперы «Пиленай» В. Кловы, Аида из оперы «Аида» Верди, Мефистофель из оперы «Фауст» Ш. Гуно, Эгле из балета «Эгле — королева ужей» Э. Бальсиса.

Напишите отзыв о статье "Литовский театр оперы и балета"

Примечания

  1. [teatras.mch.mii.lt/Teatras/Nac_oper_balet_teatr.htm Nacionalinis operos ir baleto teatras] (лит.)
  2. Большая Советская Энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 24. Книга I. Собаки — Струна. 1976. 608 стр., илл.; 35 л. илл. и карт.
  3. [www.opera.lt/DesktopDefault.aspx?tabID=370 Istorija] (лит.)
  4. Музыкальная энциклопедия. Гл. ред. Ю. В. Келдыш. т. 2 Гондольера — Корсов. — М.: «Советская энциклопедия», 1974. − 960 стб. с илл.
  5. Папшис, А. Вильнюс. — Вильнюс: Минтис, 1977. — С. 92. — 144 с. — 35 000 экз.
  6. Mertinienė, Laima. K. Petrausko paminklas // Lietuvos TSR istorijos ir kultūros paminklų sąvadas. — Vilnius: Vyriausioji enciklopedijų redakcija, 1988. — С. 176—177. — 592 с. — 25 000 экз. (лит.)

Ссылки

  • [www.opera.lt/DesktopDefault.aspx?alias=www.opera.lt/English Официальный сайт: The Lithuanian National Opera and Ballet Theatre]

Отрывок, характеризующий Литовский театр оперы и балета

Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]
Ввалившись в Смоленск, представлявшийся им обетованной землей, французы убивали друг друга за провиант, ограбили свои же магазины и, когда все было разграблено, побежали дальше.
Все шли, сами не зная, куда и зачем они идут. Еще менее других знал это гений Наполеона, так как никто ему не приказывал. Но все таки он и его окружающие соблюдали свои давнишние привычки: писались приказы, письма, рапорты, ordre du jour [распорядок дня]; называли друг друга:
«Sire, Mon Cousin, Prince d'Ekmuhl, roi de Naples» [Ваше величество, брат мой, принц Экмюльский, король Неаполитанский.] и т.д. Но приказы и рапорты были только на бумаге, ничто по ним не исполнялось, потому что не могло исполняться, и, несмотря на именование друг друга величествами, высочествами и двоюродными братьями, все они чувствовали, что они жалкие и гадкие люди, наделавшие много зла, за которое теперь приходилось расплачиваться. И, несмотря на то, что они притворялись, будто заботятся об армии, они думали только каждый о себе и о том, как бы поскорее уйти и спастись.


Действия русского и французского войск во время обратной кампании от Москвы и до Немана подобны игре в жмурки, когда двум играющим завязывают глаза и один изредка звонит колокольчиком, чтобы уведомить о себе ловящего. Сначала тот, кого ловят, звонит, не боясь неприятеля, но когда ему приходится плохо, он, стараясь неслышно идти, убегает от своего врага и часто, думая убежать, идет прямо к нему в руки.
Сначала наполеоновские войска еще давали о себе знать – это было в первый период движения по Калужской дороге, но потом, выбравшись на Смоленскую дорогу, они побежали, прижимая рукой язычок колокольчика, и часто, думая, что они уходят, набегали прямо на русских.
При быстроте бега французов и за ними русских и вследствие того изнурения лошадей, главное средство приблизительного узнавания положения, в котором находится неприятель, – разъезды кавалерии, – не существовало. Кроме того, вследствие частых и быстрых перемен положений обеих армий, сведения, какие и были, не могли поспевать вовремя. Если второго числа приходило известие о том, что армия неприятеля была там то первого числа, то третьего числа, когда можно было предпринять что нибудь, уже армия эта сделала два перехода и находилась совсем в другом положении.