Литовское национальное радио и телевидение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Литовское национальное радио и телевидение (сокр. ЛРТ; лит. Lietuvos nacionalinis radijas ir televizija, LRT) — национальная публичная[1] телерадиовещательная компания Литвы.





История

"Государственный радиофон" (1929 - 1940)

12 июня 1926 года начала регулярное вещание радиостанция в г. Каунас. В 1929 году образована радиокомпания «Государственный радиофон» (лит. Valstybės radiofonas).

Радиокомитет Литовской ССР (1940 - 1957)

26 октября 1940 года Государственный радиофон преобразован в Комитет по радиофикации и радиовещанию при Совете народных комиссаров Литовской ССР (Радиокомитет Литовской ССР) и включён в состав Всесоюзного комитета по радиофикации и радиовещанию СССР, радиоканал был переименован в Литовское радио (Lietuvos radijas). В июне 1941 года на короткое время (около 2 недель) восстановлен Государственный радиофон, потом на его основе созданы два учреждения - «Landessender Kauen» и «Landessender Wilna» в составе «Reichsrundfunk GmbH». В июле 1944 года восстановлен Комитет по радиофикации и радиовещанию при СНК Литовской ССР. В июне 1953 года он переведён в подчинение Министерства культуры и стал Главным управлением радиоинформации Министерства культуры Литовской ССР.

Радиоуправление Литовской ССР (1953 - 1957)

В 1953 году Радиокомитет Литовской ССР был реорганизован в Главной управление радиоинформации Министерства культуры Литовской ССР (Радиоуправление Литовской ССР). В 1956 году оно запустило Вторую программу Литовского радио (Lietuvos radijo antroji programa), Литовское радио было переименовано в Первую программу Литовского радио (Lietuvos radijo pirmoji programa). В феврале 1957 года образована Вильнюсская телевизионная студия, 30 апреля того же года Радиоуправление Литовской ССР запустило - "Литовское телевидение" (LTV).

Гостелерадио Литовской ССР (1957 - 1990)

В июне 1957 года Главное управление по радиовещанию и Вильнюсская телевизионная студия объединены в Комитет по радиовещанию и телевидению при Совете министров Литовской ССР (с 1970 года - Государственный комитет по телевидению и радиовещанию Литовской ССР, Гостелерадио Литовской ССР).

Литовское радио и телевидение (1990 - 1996)

В марте 1990 года Комитет выведен из состава Гостелерадио СССР и на его основе создана телерадиокомпания «Литовское радио и телевидение» (Lietuvos radijas ir televizija, LRT, ЛРТ), Первая программа Литовского радио была переименована в LR 1, Вторая программа Литовского радио в LR 2. C 1 января 1993 года ЛРТ является членом Европейского вещательного союза. В том же году лишилась монополии на телевидение (до этого делила её только с Гостелерадио СССР) - были запущены первые частные телеканалы TV3 и BTV. В 1995 году LRT запустило радиоканал LR 3.

Литовское национальное радио и телевидение (с 1996)

Литовское национальное радио и телевидение учреждено Законом о Литовском национальном радио и телевидении от 8 октября 1996 года как преемник Литовского радио и телевидения, в том же году LR 3 был закрыт. Несмотря на изменение названия, сокращение «ЛРТ» оставлено прежнее.[2] В 1998 году LTV был переименован в LRT. 16 февраля 2003 года LRT запустил телеканал LTV 2, LR 1 было переименован в LRT Radijas, LR 2 - LRT Klasika. 1 сентября 2006 года LRT запустила радиоканал LRT Opus, 23 сентября 2007 года - международный спутниковый телеканал LTV World, В 2008 году - HD-канал LRT HD. В 2012 году LTV 2 был переименован в LRT Kultūra, LRT World в LRT Lituanica.

Руководство и финансирование

ЛРТ имеет статус публичного учреждения, принадлежащего государству на праве собственности.

Руководители

  • Антанас Суткус (1929–1934)
  • Юозас Белюнас (1934–1938)
  • Эдвардас Забараускас (1938–1940)
  • Юонас Банайтис (1940–1941)
  • Петрас Бабицкас (1941)
  • Юозас Балтушис (1945–1946)
  • Мира Бордонайте (1946–1951)
  • Фридис Крастинис (1951–1953)
  • Йонас Януитис (1953–1989)
  • Домиёнас Шнюкас (1989–1990)
  • Скирмантас Валюлис (1990–1992)
  • Лаймонас Тапинас (1992–1995)
  • Юозас Невераускас (1995–1996)
  • Витаутас Квиткаускас (1996-1997)
  • Далия Кутрайте (1997)
  • Арвидас Ильгинис (1997-1999)
  • Альгирдас Тракимавичюс (1999-2000)
  • Ваидотас Жукас (2000-2001)
  • Юрате София Лаучюте (2001)
  • Валентинас Милакнис (2001–2003)
  • Кенстутис Петраускис (2003–2008)
  • Аудрюс Сярусевичюс (2008–н.в.)

Финансы

Около 75% бюджета ЛРТ составляет финансирование из госбюджета, остальные средства компания получает от продажи рекламного времени и других коммерческих услуг.

Медиа-активы

Основные каналы

Доступен через эфирное (цифровое (DVB-T) на ДМВ, ранее - аналоговое (PAL, ранее - SECAM) на МВ), кабельное, спутниковое телевидение и IPTV.

Специализированные телеканалы

  • LRT Kultūra — культурно-образовательная

Доступен через эфирное (цифровое (DVB-T) на ДМВ), кабельное, спутниковое и IPTV.

HD-каналы

Международные каналы

Доступен через спутниковое телевидение.

Радиостанции

Доступен через эфирное радиовещание (цифровое (DAB) на МВ и аналоговое на УКВ (УКВ CCIR, ранее - УКВ OIRT), ранее на СВ) и интернет, ранее через проводное радиовещание.

Напишите отзыв о статье "Литовское национальное радио и телевидение"

Примечания

  1. [www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=404790 Закон о Литовском национальном радио и телевидении], ст. 2
  2. [www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=404790 Закон о Литовском национальном радио и телевидении], ст. 1

Ссылки

  • [www.lrt.lt Сайт Литовского национального радио и телевидения]  (лит.)
  • [www.rtk.lt/lt/transliuotojai/vsi_lietuvos_nacionalinis_radijas_ir_televizija Информация о компании на сайте Радио-телевизионной комиссии Литвы]  (лит.)

Отрывок, характеризующий Литовское национальное радио и телевидение

– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.