Лицо со шрамом (фильм, 1932)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лицо со шрамом
Scarface: The Shame Of The Nation
Жанр

гангстерский триллер

Режиссёр

Ховард Хоукс
Ричард Россон

Продюсер

Ховард Хоукс
Говард Хьюз

Автор
сценария

Бен Хехт

В главных
ролях

Пол Муни

Оператор

Ли Гармс
Уильям О'Коннелл

Кинокомпания

The Caddo Company, United Artists

Длительность

93 мин.

Страна

США США

Год

1932

IMDb

ID 0023427

К:Фильмы 1932 года

«Лицо со шрамом» (англ. Scarface) — классический американский гангстерский фильм, послуживший эталоном для последующих фильмов этого жанра. Снят в 1932 году, незадолго до принятия кодекса Хейса, по сценарию Бена Хехта, основанному на романе Армитэджа Трэйла. Продюсерами выступили режиссёр Говард Хоукс и капиталист Говард Хьюз.

«Лицо со шрамом» — один из обоймы фильмов (наряду с «Врагом общества» и «Маленьким Цезарем»), которыми Голливуд откликнулся на разгул преступности в годы Великой депрессии. Прототипом главного героя был знаменитый гангстер Аль Капоне. В 1983 году Брайан Де Пальма поставил одноимённый ремейк фильма с Аль Пачино в главной роли.





Сюжет

Фильм начинается с убийства криминального короля чикагского района Саут-Сайд (южная часть города). Всё указывает на то, что исполнитель убийства — его телохранитель, италоамериканец Тони Камонте. Заказчик преступления, криминальный босс Джонни Лово, предлагает Камонте стать его «правой рукой». С необычайной жестокостью Камонте утверждает его авторитет в Саут-Сайде, одновременно пытаясь закрутить интрижку с подружкой Лово — Поппи. Не обращая внимания на протесты Лово, далее он берётся за то, чтобы прибрать к рукам и северную часть города. Камонте убеждён, что с оружием в руках можно решить любую проблему. Даже такую деликатную, как роман своевольной сестры с собственным заместителем Джино…

Этот фильм — приговор американской мафии и обвинение властей в закоснелом безразличии к растущим угрозам нашей безопасности и свободы. Всё происходящее на экране воспроизводит реальные события, а цель этого фильма — потребовать у правительства ответа на простой вопрос: «Что вы намерены предпринять?». Правительство страны — Ваше правительство. Что ВЫ намерены предпринять?

— Вступительные слова из фильма

В ролях

Фильм «Лицо со шрамом» запустил карьеру «профессионального голливудского гангстера» Джорджа Рафта. В фильме он играет молодого парня Джино, беспрестанно подбрасывающего в воздух десятицентовик[1].

Работа над фильмом

Фильм вольно обыгрывает реальные факты из жизни гангстера Аль Капоне по прозвищу Scarface («Лицо со шрамом»)[2]. Существует легенда, что сам гангстер одобрил фильм перед его выходом в прокат. По догадке М. Трофименкова, «ему льстило быть героем трагедии с инцестуальным привкусом, а не криминальной хроники»[2]. Как вспоминал впоследствии сценарист Бен Хехт, люди Капоне следили за созданием фильма, требуя, чтобы герой ленты не слишком напоминал их босса[3].

Ховард Хоукс решил истолковать сценарий Хехта как «историю семейства Борджа в Чикаго»[2]. На отношениях главного героя с сестрой лежит тень инцеста — что напоминает отношения Чезаре и Лукреции Борджа[4]. Чтобы придать повествованию неумолимость древнегреческой трагедии, Хоукс решил добавить в каждую сцену знак Х, которым в газетных репортажах об убийствах помечалось место расположения трупа[5]. Именно такую форму имеет шрам на щеке Камонте — и на протяжении всего фильма, от начальных титров до финальных, этот знак всплывает десятки раз, причём в самых неожиданных местах. Членам съёмочной группы была обещана награда в сто долларов за наиболее остроумные предложения, как «зашифровать» Х в той или иной сцене[6].

Прокатные затруднения

Фильм был закончен в сентябре 1931 года, когда цензурный кодекс Хейса ещё не был принят. Тем не менее, чтобы запустить фильм в национальный прокат, создателям пришлось несколько лет договариваться с цензорами. Например, к названию «Лицо со шрамом» пришлось добавить морализаторский подзаголовок — «Срам нации» (Shame of a Nation)[4]. Среди всякого рода изменений был снят новый финал, где Камонте судят и подвергают смертной казни через повешение. Поскольку и в этом виде «Лицо со шрамом» не устроило цензоров, Хоукс вернул первоначальную концовку и в этом виде выпустил картину в прокат в штатах с относительно либеральными прокатными требованиями.

Значение

Дэйв Кер дал следующий отзыв о фильме: «Мрачный, жестокий, бурлящий насилием фильм микширует комедию и ужасы, как будто Чико Маркса пустили бегать по улицам со строчащим пулемётом»[7].

По количеству эпизодов, вошедших во все антологии киноязыка, «Лицо со шрамом» входит в число рекордсменов. Тень безликого убийцы, скользящая по экрану: это придумал Хоукс. «Что может остановить меня в такой момент», ария из «Лючии ди Ламмермур», которую насвистывает киллер: это Хоукс экспериментирует со звуком, только что пришедшим в кино. Ящики с надписью «Ананасы», из которых зондеркоманда извлекает автоматы: эй, привет, Тарантино! И мотив креста, постоянно вторгающийся в изображение: кровавую грызню италоамериканских ублюдков вдруг осеняет мощная католическая мистика.

Михаил Трофименков[2]

На заре французской новой волны Жан Люк Годар назвал «Лицо со шрамом» лучшим американским фильмом звуковой эры. В 1983 году Брайан Де Пальма снял ремейк фильма с Аль Пачино в главной роли.

В 1994 году лента была занесена в Национальный реестр наиболее значимых фильмов; она также входит в число лучших гангстерских фильмов по версии AFI.

Напишите отзыв о статье "Лицо со шрамом (фильм, 1932)"

Примечания

  1. Этот мотив был позаимствован десятками фильмов о гангстерах. Когда Рафт подбрасывает десятицентовик в снятой четверть века спустя комедии «В джазе только девушки», его спрашивают: «Где ты нахватался этих дешёвых штучек?»
  2. 1 2 3 4 [www.kommersant.ru/doc/749888 Ъ-Weekend — «Лицо со шрамом» (Scarface), 1932]
  3. Mcadams, William. Ben Hecht: The man behind the legend. Scribner, 1990. ISBN 0-684-18980-1. P. 128.
  4. 1 2 [www.timeout.com/film/reviews/74083/scarface.html Scarface Review. Movie Reviews — Film — Time Out London]
  5. Peter Lehman, William Luhr. Thinking About Movies: Watching, Questioning, Enjoying. 2nd ed. ISBN 978-0-631-23358-9. Page 20-23.
  6. Gary Rhodes. Edgar G. Ulmer: Detour on Poverty Row. Rowman & Littlefield, 2009. Page 114.
  7. [www.chicagoreader.com/chicago/scarface/Film?oid=1150143 Scarface | Chicago Reader]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лицо со шрамом (фильм, 1932)

– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.
Княжна Марья понимала рассказ, сочувствовала ему, но она теперь видела другое, что поглощало все ее внимание; она видела возможность любви и счастия между Наташей и Пьером. И в первый раз пришедшая ей эта мысль наполняла ее душу радостию.
Было три часа ночи. Официанты с грустными и строгими лицами приходили переменять свечи, но никто не замечал их.
Пьер кончил свой рассказ. Наташа блестящими, оживленными глазами продолжала упорно и внимательно глядеть на Пьера, как будто желая понять еще то остальное, что он не высказал, может быть. Пьер в стыдливом и счастливом смущении изредка взглядывал на нее и придумывал, что бы сказать теперь, чтобы перевести разговор на другой предмет. Княжна Марья молчала. Никому в голову не приходило, что три часа ночи и что пора спать.
– Говорят: несчастия, страдания, – сказал Пьер. – Да ежели бы сейчас, сию минуту мне сказали: хочешь оставаться, чем ты был до плена, или сначала пережить все это? Ради бога, еще раз плен и лошадиное мясо. Мы думаем, как нас выкинет из привычной дорожки, что все пропало; а тут только начинается новое, хорошее. Пока есть жизнь, есть и счастье. Впереди много, много. Это я вам говорю, – сказал он, обращаясь к Наташе.
– Да, да, – сказала она, отвечая на совсем другое, – и я ничего бы не желала, как только пережить все сначала.
Пьер внимательно посмотрел на нее.
– Да, и больше ничего, – подтвердила Наташа.
– Неправда, неправда, – закричал Пьер. – Я не виноват, что я жив и хочу жить; и вы тоже.
Вдруг Наташа опустила голову на руки и заплакала.
– Что ты, Наташа? – сказала княжна Марья.
– Ничего, ничего. – Она улыбнулась сквозь слезы Пьеру. – Прощайте, пора спать.