Ли, Белинда
Белинда Ли | |
Belinda Lee | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1954—1961 |
Бели́нда Ли (англ. Belinda Lee; 15 июня 1935, Бадли-Солтертон[en], Девон, Великобритания — 12 марта 1961, Сан-Бернардино, Калифорния, США) — британская киноактриса.
Биография и карьера
Окончила Королевскую академию драматических искусств в Лондоне. В 1954 году подписала контракт с кинокомпанией Rank Studios. В начале актёрской карьеры исполнила несколько серьёзных драматических ролей; позже в основном перешла на амплуа эффектных пышногрудых блондинок (одну из таких ролей сыграла в комедии 1956 года «Кто это сделал?» в партнёрстве с британским комиком Бенни Хиллом).
В 1954—1959 годах была замужем за фотографом Корнелом Лукасом[en]. После развода переехала в Италию, где продолжала играть искусительниц в малобюджетных итальянских фильмах. Изредка исполняла более серьёзные роли — в том числе в драмах «Вязальщицы[it]» Франческо Рози и «Долгая ночь сорок третьего года[it]» Флорестано Ванчини.
Погибла в автокатастрофе в Калифорнии неподалёку от города Сан-Бернардино по пути из Лас-Вегаса в Лос-Анджелес, где снималась в очередном фильме[1].
Похоронена на некатолическом кладбище в Риме.
Избранная фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1954 | ф | Автобус-беглец | The Runaway Bus | |
1954 | ф | Жизнь с Лайонсами | Life with The Lyons | |
1954 | ф | Знакомьтесь: мистер Каллахан | Meet Mr. Callaghan | |
1954 | ф | Красотки Сан-Триньяна | The Belles of St Trinian’s | |
1955 | ф | Шаги в тумане | Footsteps in the Fog | |
1955 | ф | Не курить | No Smoking | |
1955 | ф | Калиф на час | Man of the Moment | Соня |
1956 | ф | Кто это сделал? | Who Done It? | Фрэнки Мейн |
1959 | ф | Вязальщицы[it] | I Magliari | Паула Майер |
1959 | ф | Ночи Лукреции Борджиа | Le notti di Lucrezia Borgia | Лукреция Борджиа |
1960 | ф | Долгая ночь сорок третьего года[it] | La lunga notte del ’43 | Анна |
1960 | ф | Мари с Островов | Marie des Isles | Мари |
1960 | ф | Отпуск на Майорке | Brevi amori a Palma di Majorca | |
1961 | ф | Константин Великий | Costantino il Grande |
Напишите отзыв о статье "Ли, Белинда"
Примечания
- ↑ British actress dies in desert crash // The Bakersfield Californian. — 1961. — 14 March.</span>
</ol>
Ссылки
- krisstalinna. [www.spletnik.ru/blogs/pro_zvezd/119883_belinda-li Белинда Ли]. Spletnik (31 октября 2015). Проверено 13 декабря 2015.
- [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=10328341 Belinda Lee]. Find a Grave (15 января 2005). Проверено 7 декабря 2013.
- [www.cornellucascollection.com Cornel Lucas Collection]. CL. — Фотографии Белинды Ли, сделанные её мужем — фотографом Корнелом Лукасом. Проверено 7 декабря 2013.
- Cave, Dylan. [www.screenonline.org.uk/people/id/1223118/ Lee, Belinda (1935–1961)]. BFI. Проверено 7 декабря 2013.
Отрывок, характеризующий Ли, Белинда
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.