Ли, Танит

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Танит Ли
Tanith Lee
Имя при рождении:

Tanith Lee

Дата рождения:

19 сентября 1947(1947-09-19)

Место рождения:

Лондон, Великобритания

Дата смерти:

24 мая 2015(2015-05-24) (67 лет)

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

писатель

Направление:

Спекулятивная фантастика, фэнтези, хоррор

Жанр:

фантастика

Премии:

British Fantasy Award, Всемирная премия фэнтези, Премия Брэма Стокера

[www.tanithlee.com/ ithlee.com]

Танит Ли (англ. Tanith Lee; 19 сентября 1947, Лондон, Англия — 24 мая 2015 года[1]) — британская писательница в жанрах научная фантастика, хоррор, фэнтези. Автор более 70 романов и 250 рассказов, детских книг, поэм. Также написала сценарий для двух эпизодов научно-фантастического сериала BBC Семёрка Блейка.

Танит Ли вышла замуж за писателя Джона Кэина (англ. John Kaiine) в 1992 году.

До того, как стать профессиональной писательницей, Танит работала ассистенткой в библиотеке, а также официанткой. Первым опубликованным рассказом стал «Юстас» в 1968 году. Её первый роман (для детей) «The Dragon Hoard» вышел в 1971 году. Успех пришел к Танит Ли после выхода цикла «Белая Ведьма» (англ. The Birthgrave), фэнтезийного эпика для взрослых.





Основные произведения

Премии и награды

Напишите отзыв о статье "Ли, Танит"

Примечания

  1. [scifibulletin.com/2015/05/26/rip-tanith-lee/ RIP Tanith Lee]. Sci-Fi Bulletin (26.05.2015).

Ссылки

  • [www.tanithlee.com/ Official Tanith Lee site]
  • [fantlab.ru/autor351 Биография и библиография на fantlab.ru]

Отрывок, характеризующий Ли, Танит

Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…