Ли, Шарон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шарон Ли (родилась 11 сентября 1952) в Балтиморе, США.

Пишет совместно со своим мужем Стивом Миллером в жанре научная фантастика.

Галактику, созданную авторами, населяет множество рас. Как правило, в центре повествования находятся члены клана Корвал, проживающего на планете Лиад.

Библиография на русском языке:

Цикл «Лал сер Эдрет» / Gem ser’Edreth

  • Завтрашняя запись. /The Tomorrow Log/ Шарон Ли, Стив Миллер — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2008, тираж 3000

Цикл «Лиаден»

-Великое переселение -

  • Дракон кристалла. /Crystal Dragon/ Шарон Ли, Стив Миллер — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2008, тираж 3000
  • Солдат кристалла. /Crystal Soldier/ Шарон Ли, Стив Миллер — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2007, тираж 4000
  • Торговый баланс. /Balance of Trade/ Шарон Ли, Стив Миллер — М.: АСТ: АСТ МОСКВА: Транзиткнига, 2006, тираж 5000

-Агент перемен-

  • Конфликт чести. Агент перемен. Лови день. // Шарон Ли, Стив Миллер — М.: ООО «Издательство АСТ»: ЗАО НПП «Ермак», 2003, тираж 7000
  • Местный обычай. Путь разведчика. // Шарон Ли, Стив Миллер — М.: АСТ: ЛЮКС, 2005, тираж 6000
  • План Б. Дерзаю. // Шарон Ли, Стив Миллер — АСТ:Люкс; М.; 2005

Напишите отзыв о статье "Ли, Шарон"



Ссылки

  • scifan.com/writers/ll/LeeSharon.asp


Отрывок, характеризующий Ли, Шарон

– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.