Ли цзи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ли цзи (кит. трад. 禮記, упр. 礼记, пиньинь: Lǐjì; варианты перевода — «Записки о правилах благопристойности», «Книга ритуалов», «Книга установлений», «Книга обрядов», «Трактат о правилах поведения», «Записки о нормах поведения») — один из главных канонов конфуцианства.





История

Текст «Ли цзи» был составлен в IV—I вв. до н. э. В I веке до н. э. трактат «Ли цзи» был включён в состав конфуцианского Пятикнижия. В XII веке две главы «Ли цзи» — «Да сюэ» и «Чжун юн» — вошли в качестве самостоятельных произведений в базовый конфуцианский канонический свод «Четверокнижие».

«Ханьшу» утверждает, что в I веке до н. э. Лю Сян редактировал текст «Ли цзи» из 130 глав. Основываясь на этом тексте Дай Дэ (современник Лю Сяна) вычленил и отредактировал 85 глав, известных как «Да Дай Ли цзи» («Записки о правилах благопристойности старшего Дая»). Его племянник Дай Шэн на этой основе сформировал текст из 49 глав, получивший впоследствии название «Сяо Дай цзи» («Записки младшего Дая»); этот текст не сохранился, но он считается основой современного корпуса «Ли цзи» из 49 глав.

Авторство

Большинство из входящих в «Ли цзи» глав приписывается ученикам Конфуция (непосредственным, а также во втором и третьем поколениях): Цзэн-цзы, Янь Юаню и другим. Авторство сохранившейся части 19-й главы («Юэ цзи» — «Записки о музыке») одна традиция приписывает Гунсунь Ни-цзы, другая — Сюнь-цзы.

Содержание

В «Ли цзи» описывается идеальная конфуцианская модель социального механизма — от основ политической администрации до норм взаимоотношений в рамках семьи и ритуалов в основных жизненных ситуациях. Основа этого механизма — ритуализированные нормы «благопристойности». См. Ли (ритуал).

Напишите отзыв о статье "Ли цзи"

Комментарии

Наиболее авторитетные комментарии «Ли цзи»:

  • Чжэн Сюань «Ли цзи чжу» («Комментарии к Ли цзи», II век)
  • Кун Инда «Ли цзи чжэн и» («Правильное толкование Ли цзи», VI — начало VII века)
  • Чжу Бяо «Ли цзи сюнь цзуань» («Компиляция из исследований Ли цзи», XIX век)
  • Сунь Сидань «Ли цзи цзи цзе» («Сборник толкований Ли цзи», XIX век)

Источники

  • «Китайская философия. Энциклопедический словарь» — Москва, «Мысль», 1994. ISBN 5-244-00757-2

Литература

  • Кейдун И. Б. [www.amursu.ru/attachments/1320_2001_2.djvu История изучения отечественными исследователями конфуцианского трактата «Ли цзи»] // Религиоведение. — 2001. — № 2. — С. 163—174. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2072-8662&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2072-8662].

Ссылки

В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.


Отрывок, характеризующий Ли цзи


Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.