Лланголлен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Лланголлен
англ. Llangollen
валл. Llangollen
Страна
Великобритания
Регион
Уэльс
Графство
Традиционное графство
Координаты
Первое упоминание
Население
3 884[1] человек (2001)
Телефонный код
+44-1978
Почтовый индекс
LL20
Показать/скрыть карты

Лланголлен (валл. Llangollen, произносится ɬaŋˈɡoɬɛn) — город на севере Уэльса, на берегу реки Ди, расположенный в графстве Денбишир. Население 3 884 человека[1]. Название города происходит от валлийского llan — церковь и имени святого Коллена, жившего в VIVII веке основателя местной церкви[2].





География

Город находится на берегу реки Ди, которая протекает от северо-запада Уэльса, до города Честер и впадает в Ирландское море. В юго-западном направлении от Лланголлена начинается кряж Бервин, простирающийся до города Бала.

Экономика города развивается в основном за счет туризма.

Культура

В Лланголлене прошёл Национальный айстедвод 1908 года. Город с 1947 года является местом проведения Международного айстедвода, в котором участвуют звёзды театра, кино и шоу-бизнеса Уэльса.

Напишите отзыв о статье "Лланголлен"

Примечания

  1. 1 2 [www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6116263&c=Llangollen&d=14&e=16&g=414094&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1255501691825&enc=1 Данные переписи: Key Figures for 2001 Census: Census Area Statistics]  (англ.)
  2. Owen, Hywel Wyn. The Place-names of Wales. — Cardiff: University of Wales Press, 1998. — С. 53. — 103 с. — ISBN 0708314589.

Ссылки

  • [www.bbc.co.uk/wales/northeast/sites/llangollen_town/ Лланголлен на сайте BBC Wales]  (англ.)
  • [llangollenfringe.co.uk/ Сайт Llangollen Fringe Festival]  (англ.)
  • [www.international-eisteddfod.co.uk/ Сайт Llangollen International Eisteddfod]  (англ.)
  • [www.llangollen-railway.co.uk/ Сайт Llangollen Railway]  (англ.)
  • [www.llangollenmuseum.org.uk/english/home.htm Сайт музея Лланголлена]  (англ.)
  • [www.geograph.org.uk/search.php?i=3481304 Фотографии Лланголлена и окрестностей на сайте www.geograph.co.uk]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Лланголлен

Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.