Лланголлен
Город
Показать/скрыть карты
|
Лланголлен (валл. Llangollen, произносится ɬaŋˈɡoɬɛn) — город на севере Уэльса, на берегу реки Ди, расположенный в графстве Денбишир. Население 3 884 человека[1]. Название города происходит от валлийского llan — церковь и имени святого Коллена, жившего в VI—VII веке основателя местной церкви[2].
Содержание
География
Город находится на берегу реки Ди, которая протекает от северо-запада Уэльса, до города Честер и впадает в Ирландское море. В юго-западном направлении от Лланголлена начинается кряж Бервин, простирающийся до города Бала.
Экономика города развивается в основном за счет туризма.
Культура
В Лланголлене прошёл Национальный айстедвод 1908 года. Город с 1947 года является местом проведения Международного айстедвода, в котором участвуют звёзды театра, кино и шоу-бизнеса Уэльса.
Напишите отзыв о статье "Лланголлен"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6116263&c=Llangollen&d=14&e=16&g=414094&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1255501691825&enc=1 Данные переписи: Key Figures for 2001 Census: Census Area Statistics] (англ.)
- ↑ Owen, Hywel Wyn. The Place-names of Wales. — Cardiff: University of Wales Press, 1998. — С. 53. — 103 с. — ISBN 0708314589.
Ссылки
- [www.bbc.co.uk/wales/northeast/sites/llangollen_town/ Лланголлен на сайте BBC Wales] (англ.)
- [llangollenfringe.co.uk/ Сайт Llangollen Fringe Festival] (англ.)
- [www.international-eisteddfod.co.uk/ Сайт Llangollen International Eisteddfod] (англ.)
- [www.llangollen-railway.co.uk/ Сайт Llangollen Railway] (англ.)
- [www.llangollenmuseum.org.uk/english/home.htm Сайт музея Лланголлена] (англ.)
- [www.geograph.org.uk/search.php?i=3481304 Фотографии Лланголлена и окрестностей на сайте www.geograph.co.uk] (англ.)
Это заготовка статьи по географии Уэльса. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Лланголлен
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.
Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.