Ллойд Сондерс Мемориал Трофи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ллойд Сондерс Мемориал Трофи (англ. Lloyd Saunders Memorial Trophy) — приз ежегодно вручаемый лучшему руководителю Западной хоккейной лиги (WHL), названный в честь комментатора Ллойда Сондерса.



Победители

Сезон Руководитель[1] Команда
2015–16 Питер Анхольт Летбридж Харрикейнз
2014–15 Келли МакКриммон (3) Брэндон Уит Кингз
2013–14 Кэм Хоуп Виктория Ройялс
2012–13 Боб Грин (2) Эдмонтон Ойл Кингз
2011–12 Боб Грин (1) Эдмонтон Ойл Кингз
2010–11 Лорн Моллекен Саскатун Блейдз
2009–10 Келли МакКриммон (2) Брэндон Уит Кингз
2008–09 Келли Кисио (2) Калгари Хитмен
2007–08 Боб Тори (2) Трай-Сити Американс
2006–07 Боб Тори (1) Трай-Сити Американс
2005–06 Скотт Боннер Ванкувер Джайэнтз
2004–05 Джефф Чиновет Кутеней Айс
2003–04 Келли Кисио (1) Калгари Хитмен
2002–03 Брюс Гамильтон (2) Келоуна Рокетс
2001–02 Брэд МакЭвен Свифт-Каррент Бронкос
2000–01 Брент Саттер Ред-Дир Ребелз
1999–00 Тим Спелтц (2) Спокан Чифс
1998–99 Дон Хэй Трай-Сити Американс
1997–98 Кен Ходж Портленд Уинтерхокс
1996–97 Тодд МакЛеллан Свифт-Каррент Бронкос
1995–96 Тим Спелтц (1) Спокан Чифс
1994–95 Келли МакКриммон (1) Брэндон Уит Кингз
1993–94 Боб Браун (2) Камлупс Блэйзерс
1992–93 Брюс Гамильтон (1) Такома Рокетс
1991–92 Дэрил Лубиньецки Саскатун Блейдз
1990–91 Боб Браун (1) Камлупс Блэйзерс
1989–90 Расс Фаруэлл Сиэтл Тандербёдз
1988–89 Денниc Беяк Саскатун Блейдз
1987–88 Джим Лориа Спокан Чифс

См. также

Напишите отзыв о статье "Ллойд Сондерс Мемориал Трофи"

Примечания

  1. 2013–14 WHL Media Guide. — Western Hockey League, 2013. — P. 269.

Отрывок, характеризующий Ллойд Сондерс Мемориал Трофи

– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.