Александер, Ллойд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ллойд Чадли Александер»)
Перейти к: навигация, поиск
Ллойд Александер
Lloyd Chudley Alexander
Род деятельности:

писатель, прозаик

Годы творчества:

1955—2007

Жанр:

фэнтези

Язык произведений:

английский

Награды:

Медаль Джона Ньюбери (1966) за роман «Чёрный котёл» (The Black Cauldron)
Медаль Джона Ньюбери (1969) за роман «Верховный король» («The High King»)
— National Book Award (1971) за роман «The Marvelous Misadventures of Sebastian»
— National Book Award (1982) за роман «Westmark»

Ллойд Ча́дли Алекса́ндер (англ. Lloyd Chudley Alexander[1]; 30 января 1924 года, Филадельфия, Пенсильвания, США — 17 мая 2007 года, Дрексен-Хилл (англ.), Пенсильвания, США) — американский фантаст, автор более 40 книг, преимущественно в жанре детского фэнтези. Наибольшую популярность получила его пенталогия «Хроники Придейна» (англ.), по первым двум книгам которой были созданы популярный диснеевский мультфильм «Чёрный котёл» и одноимённый квест. Книги Александера неоднократно получали престижные литературные премии[2][3][4].





Биография

Ллойд Александер 30 января 1924 года родился в Филадельфии (США) в семье валлийцев (выходцев из Уэльса)[5]. В детстве зачитывался книгами Шекспира, Диккенса, Марка Твена и сборниками сказок, особенно его впечатлили подвиги рыцарей короля Артура.

В возрасте 15 лет он принял решение стать писателем. В 1940 году юноша закончил школу и в следующем году, после вступления США в войну, был мобилизован в армию. В военных действиях ему, однако, участвовать не пришлось. В военные годы Александер посетил Уэльс, многие мотивы валлийского фольклора Ллойд Александер позднее использовал в своих книгах.

По окончании войны Ллойд Александер поступил в Парижский университет, где встретил Жанин Данни (Janine Denni) и женился на ней (1946). Молодожёны поселились в Филадельфии, у них родилась дочь Мэделин[6].

В 1955 году вышла первая книга Александера. Вначале он писал для взрослых читателей, затем вышли его первые произведения для детей. В 1960-х годах Александер окончательно перешёл на жанр фэнтези для детей; первой стала повесть «Time cat» (1963), а в 1964 появилась первая книга его самого популярного произведения, «Хроники Придейна». Пять книг этой серии рассказывают об увлекательных приключениях и возмужании умного и смелого мальчика Тарена, который, при помощи верных друзей, проходит путь от помощника свинопаса до Верховного короля сказочной страны. Серия вызвала общее восхищение критиков и читателей, была успешно экранизирована и переведена на многие языки мира.. Критики отмечали живые характеры, прекрасный стиль, добрый и мягкий юмор автора.

В 1980-е годы Александер опубликовал ещё несколько серий. Участвовал в создании детского журнала «Сверчок» (англ. Cricket) и стал его постоянным автором. Очень любил кошек и посвятил им многие страницы своих книг. Своих кошек он вывел в двух книгах — «Пять моих тигров» (англ. My Five Tigers) и «Мои коты и я» (англ. My Cats and Me). Среди персонажей его сказок немало разумных кошек или других представителей кошачьей породы, помогающих героям, а сборник сказок «Городские коты» (англ. The Town Cats) полностью им посвящён.

Жанин умерла в мае 2007 года, Александер пережил её на две недели. Похоронен на кладбище в пригороде Филадельфии Дрексел-Хилл. Последний роман писателя вышел посмертно в августе 2007 года.

Творчество

Хроники Придейна (The Chronicles of Prydain)

  1. The Book of Three (1964)
  2. The Black Cauldron (1965), лауреат премии Ньюбери (1966)
  3. The Castle of Llyr (1966)
  4. Taran Wanderer (1967)
  5. The High King (1968), лауреат премии Ньюбери (1969)
Дополнения
  • Coll and His White Pig (1965), picture book
  • The Truthful Harp (1967), picture book
  • The Foundling and Other Tales of Prydain (1973, expanded 1999)

Русские переводы

  1. Книга трёх. Армада, 1995. ISBN 5-7632-0021-7. 237 с.
  2. Чёрный котёл. Армада, 1995. ISBN 5-7632-0030-6. 340 с.

Трилогия «Westmark»

  1. Westmark (1981) — National Book Award
  2. The Kestrel (1982)
  3. The Beggar Queen (1984)

Серия «Vesper Holly»

  1. The Illyrian Adventure (1986)
  2. The El Dorado Adventure (1987)
  3. The Drackenberg Adventure (1988)
  4. The Jedera Adventure (1989)
  5. The Philadelphia Adventure (1990)
  6. The Xanadu Adventure (2005)

Другие произведения

  • And Let the Credit Go (1955) — первый роман Александера
  • My Five Tigers (1956)
  • Border Hawk: August Bondi (1958)
  • Janine (my wife, that is) is French (1960)
  • My Love Affair with Music (1960)
  • The Flagship Hope: Aaron Lopez (1960)
  • Park Avenue Vet (1962), совместно с ветеринаром Льюисом Кэмьюти
  • Fifty Years in the Doghouse (1963)
  • Time Cat: The Remarkable Journeys of Jason and Gareth (1963) — первая книга в жанре фэнтези
  • The Marvelous Misadventures of Sebastian (1970) — National Book Award
  • The King’s Fountain (1971)
  • The Four Donkeys (1972)
  • The Cat Who Wished to Be a Man (1973)
  • The Wizard in the Tree (1974)
  • The Town Cats and Other Tales (1977)
  • The First Two Lives of Lukas-Kasha (1978)
  • The Remarkable Journey of Prince Jen (1991)
  • The Fortune-Tellers (1992)
  • The Arkadians (1995)
  • The House Gobbaleen (1995)
  • The Iron Ring (1997)
  • Gypsy Rizka (1999)
  • How the Cat Swallowed Thunder (2000)
  • The Gawgon and the Boy (2001); в Великобритании получила название: The Fantastical Adventures of the Invisible Boy
  • The Rope Trick (2002)
  • Dream-of-Jade: The Emperor’s Cat (2005)
  • The Golden Dream of Carlo Chuchio (2007)

Напишите отзыв о статье "Александер, Ллойд"

Ссылки

  • [fantlab.ru/autor5506 Биография и библиография] на сайте fantlab.ru.
  • [us.macmillan.com/author/lloydalexander Официальный сайт издателя]  (англ.).
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?691 Lloyd Alexander] на сайте Internet Speculative Fiction Database  (англ.).
  • [www.arlingtoncemetery.us/tribute.asp?Id=244346 Некролог] Arlington Cemetery (Drexel Hill)  (англ.).

Примечания

  1. В статье принята транскрипция имени, использованная в существующих русских переводах книг писателя. В отечественных источниках встречаются и другие транскрипции, например: Лойд Александр.
  2. [www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/newberymedal/newberyhonors/newberymedal «Newbery Medal and Honor Books, 1922-Present»]. Association for Library Service to Children (ALSC). American Library Association (ALA).
      [www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/newberymedal/aboutnewbery/aboutnewbery «The John Newbery Medal»]. ALSC. ALA. Retrieved 2013-07-19.
  3. [www.nationalbook.org/nba1971.html «National Book Awards — 1971»]. National Book Foundation (NBF).
  4. [www.nationalbook.org/nba1982.html «National Book Awards — 1982»]. NBF.
  5. Bernstein, Adam. (May 18, 2007). [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/05/17/AR2007051702371.html Lloyd Alexander; Fantasy and Adventure Writer]. The Washington Post. Page B08. Retrieved 2007-05-18.
  6. About the Author (1999). // The Foundling and Other Tales of Prydain. Henry Holt and Company, revised and expanded, page 97.

Отрывок, характеризующий Александер, Ллойд

Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.
– Да, – отвечала Вера, – я совсем этого не желаю. Надо жить для общества.
– Точно такая была на княгине Юсуповой, – сказал Берг, с счастливой и доброй улыбкой, указывая на пелеринку.
В это время доложили о приезде графа Безухого. Оба супруга переглянулись самодовольной улыбкой, каждый себе приписывая честь этого посещения.
«Вот что значит уметь делать знакомства, подумал Берг, вот что значит уметь держать себя!»
– Только пожалуйста, когда я занимаю гостей, – сказала Вера, – ты не перебивай меня, потому что я знаю чем занять каждого, и в каком обществе что надо говорить.
Берг тоже улыбнулся.
– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он.
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.


Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.