Ловушка для кошек
Ловушка для кошек | |
венг. Macskafogó | |
постер | |
Другие названия |
Cat City (англ.) |
---|---|
Тип мультфильма | |
Жанр | |
Сиквелы | |
Режиссёр | |
Автор сценария |
Йожеф Непп |
Композитор |
Тамаш Дек |
Оператор |
Чаба Надь, Мария Неменьи, Дьёрдь Варга |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
85 мин. |
Премьера |
1986 |
IMDb |
«Лову́шка для ко́шек» (венг. Macskafogó — котоловка[1], 1986) — венгерско-немецко-канадский полнометражный мультипликационный фильм, в англоязычных странах вышел под названием англ. Cat City — «Город кошек». Сюжет разворачивается в мире, где живут антропоморфные коты и мыши. Мультфильм был очень популярен в СССР в конце 1980-х годов.
Содержание
Сюжет
Действие происходит на вымышленной планете Икс, где живут антропоморфные коты и мыши, а также летучие мыши и крысы. Фильм начинается заставкой с таким текстом:
К концу первого столетия от рождества Микки-Мауса мышам планеты Икс угрожало полное уничтожение. Кровожадные кошки, объединившись в хорошо организованные и прекрасно оснащённые новейшим оружием мультинациональные банды, нарушая исторические конвенции, пытались в корне истребить мышиное сообщество.
Предчувствуя неизбежную гибель, самые мудрые из мышиных лидеров уже задумывались над тем, чтобы покинуть планету. И вдруг, неожиданно блеснул луч надежды.
На планете воцарился террор кошек по отношению к мышам. За враждебными действиями кошек стоит криминальный синдикат во главе с Джованни Гатто. Профессор Фушимыши, живущий в Покио, придумал некую «ловушку для кошек», и к профессору отправляется агент организации «Интермышь» Ник Грабовский. За ним следуют крысы, наёмники синдиката. Грабовскому удаётся прибыть в Покио, расправиться с врагами и привезти чертежи «ловушки для кошек». Она выглядит как огромный робот-бульдог, заглатывающий кошек и делающий их добрыми.
Роли дублировали
Роль | В оригинале | Советский дубляж |
---|---|---|
Ник Грабовски | Ласло Шинко | Валерий Рыжаков |
майор Ленивый Дик, также читает вступительный текст | Иштван Мико | Всеволод Ларионов |
Фриц Теофил | Миклош Бeнeдек | Александр Белявский |
Шафранек | Петер Хауманн | Роман Ткачук |
Джованни Гатто | Янош Кёрменди | Владимир Сошальский |
Буди (шеф гангстеров) | Андраш Керн | Владимир Ферапонтов |
Максипотак | Дьюла Бодроги | |
Билли (крыса-гангстер) | Дьюла Шомбати | Герман Качин |
эпизоды | Отто Сабо | |
Патти (крыса-гангстер) | Илона Береш | Алла Будницкая |
стюардесса в самолете | Эвa Фушти Мольнар | |
служба информации автомобиля «Альфа Джульетта» | Сильвия Даллош | |
Куки (крыса-гангстер) | Жужа Палош | Надежда Румянцева |
Цино-сан (помощница профессора Фушимыши) | Вера Пап | |
мышонок — разносчик газет | Аттила Бартуц | |
секретарь Джованни Гатто (киска) | Маргит Фёльдеши | |
мышонок у пристани | Габи Палок | |
профессор Фушимыши (в титрах отсутствует) | Иштван Сатмари (в титрах отсутствует) |
Борис Рунге |
Боб Поляков (в титрах отсутствует) | Ференц Каллаи (в титрах отсутствует) |
Николай Граббе |
Адлингтон | Карой Меч | Андрей Гриневич |
эпизоды | Йожеф Ланг | |
Педро (в титрах отсутствует) | Дьюла Хорват (в титрах отсутствует) |
Олег Мокшанцев |
Нерон фон Шварц | Дьюла Бушш | Алексей Золотницкий |
попугай в джунглях (в титрах отсутстует) | Балаж Сухай (в титрах отсутствует) |
Ефим Кациров |
капитан корабля (в титрах отсутствует) | Золтан Гера (в титрах отсутствует) |
Даниил Нетребин |
эпизоды (в титрах отсутствует) | Геза Корокнай (в титрах отсутствует) |
Алексей Борзунов |
Фильм дублирован на киностудии «Союзмультфильм» в 1988 году.
- Режиссёр дубляжа — Алла Гончарова
- Звукооператор — Сергей Карпов
- Автор литературного перевода — Елена Роом
- Редактор — Андрей Вяткин
В советском прокате песни из фильма практически звучат в оригинале, рифмованный закадровый перевод наложен только поверх первых строк.
Основные персонажи
Мыши
- Ник Грабовский — лучший агент «Интермышии». У него алмазные зубные протезы, благодаря которым он может даже открывать консервные банки, и феноменальная зрительная память. После «нашумевшего дела о Кинг-Конге» стал отшельником, принял буддизм и объявил себя Микки-Маусом Тринадцатым, но по просьбе руководителя «Интермышии» отправился за чертежами «ловушки для кошек». На протяжении фильма демонстрируется его сходство с Инспектором Гаджетом.
- Боб Поляков — руководитель «Интермышии».
- Адлингтон — сотрудник «Интермышии» из руководящего состава.
- Ленивый Дик — нерадивый майор, агент «Интермышии». Играет на трубе. Попадает в плен к летучим мышам, но завоевывает расположение их главаря и остается с ними, уже под именем Рикардо.
- Профессор Фушимыши — учёный, изобретатель «ловушки для кошек». Живёт в Покио. По-венгерски его фамилия состоит из двух слов: fusi — тайная и как правило нелегальная деятельность, Misi — уменьшительное от имени Mihály (Михаил).
- Цино-сан — ассистентка профессора Фушимыши, будущая жена Грабовского. Её имя звучит почти так же как венгерское слово «csinosan» — красиво.
Коты
- Джованни Гатто — президент синдиката.
- Фриц Теофил — вице-президент синдиката. Одноухий, вместо одного глаза — драгоценный камень (рубин), кисть левой руки заменена на металлическую, хвост куцый. Входит в руководство синдиката, ему часто приходится отвечать перед президентом за свои действия, в конце фильма президент объявляет его своим новым заместителем и будущим преемником. После того, как крысам-наёмникам не удалось захватить чертежи "ловушки", сам отправляется за Грабовским, и побеждает его в бою.
- Шафранек — невезучий секретарь Теофила. В течение фильма у него сперва оказывается забинтована голова, затем рука, а потом и наполовину оборванный хвост. (Теофил травмировал Шафранека за проступки)
- Нерон фон Шварц — кот чёрного цвета («schwarz» в переводе с немецкого означает «чёрный»). Преступник, выполняет для синдиката особые поручения.
Крысы
Летучие мыши
- Банда вампиров, среди них — Педро и Максимо, называемый патроном (то есть хозяином).
Цитаты и аллюзии
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 27 января 2013 года. |
- Текст, которым начинается фильм и который перемещается по экрану снизу вверх, является аллюзией на «Звёздные войны».
- Атмосфера фильма пародирует шпионские фильмы, в частности, цикл о Джеймсе Бонде.
- Грабовский, движущийся по трубе пневматической почты, — аллюзия на Супермена.
- На 8-й минуте мышь-арестант, победив уменьшенного кота, издает фирменный крик Тарзана (из фильмов с Джонни Вайсмюллером).
- В фильме также упоминаются Микки-Маус и Кинг-Конг.
- Поляков сильно похож на Альберта Эйнштейна в пожилом возрасте.
- Имена Фушимыши и Циносан являются аллюзией на японские имена, а город Покио — на столицу Японии
- Джованни Гатто (Giovanni Gatto) от итал. gatto — кот.
- Фриц Теофил (Fritz Teufel, в оригинале произносится «Тойфель») имеет немецкое имя, и фамилию, которая дословно переводится с немецкого как дьявол. В то же время она напоминает слово tejföl, что в переводе с венгерского — сметана, любимое лакомство кошек. Возможно, является аллюзией на «пудингового террориста» Фрица Тойфеля. В переводе с греческого же Теофил означает «Боголюбивый» (кроме того, «Теофил» — распространенная в западных странах кошачья кличка).
- Гангстеры женского пола похожи на Барбару Стрейзанд и Лайзу Минелли.
- Номер «4 gangsters» исполняется на мотив композиции Four Brothers.
- Название машины гангстеров "Альфа Джульетта" пародирует "Альфа Ромео".
Прокат. Реакция зрителей
В советском прокате был показан укороченный на несколько минут вариант. В СССР при монтаже фильма отсутствовали целиком четыре небольшие сцены: дочка Шафранека играет с мышью, после чего Шафранек её наказывает, потому что с мышами дружить нельзя (1 мин 40 сек); Боб Поляков прощается с Грабовски после разговора в избушке, где тот жил отшельником (~30 сек); Фриц Теофил и Шафранек отсматривают слайды с разработками новых видов оружия против мышей, представленных представителем компании (~ 2 мин); Шафранек представляет Фрицу Теофилу свой новый проект робота в виде мыши (после этого обсуждения у Шафранека оказывается забинтован ещё и хвост) (1 мин 42 сек). Также вырезано множество мелких (1–5 сек) сцен. Фильм был переозвучен, но звуковые дорожки песен остались без перевода, на венгерском языке.
В рейтинге лучших полнометражных мультфильмов сайта IMDB получивших более тысячи голосов, «Ловушка для кошек» занимает восьмое место в 2014 году.[2]
Премьерный показ в разных странах[3]
- Венгрия — 2 октября 1986
- Болгария — 1 января 1988
- СССР — 1 января 1989[4]
- Чехословакия — 1 июля 1989
- Нидерланды — 20 января 1991 (только в Амстердаме)
Продолжение
20 декабря 2007 года в Венгрии вышло продолжение фильма — «Ловушка для кошек-2: Кот Апокалипсиса».
Напишите отзыв о статье "Ловушка для кошек"
Примечания
- ↑ Слово «Macskafogó» образовано от венгерского «Egérfogó» — мышеловка путём замены «egér» (мышь) на «macska» (кошка).
- ↑ [www.imdb.com/search/title?at=0&genres=animation&num_votes=1000,&sort=user_rating,desc&title_type=feature Highest Rated Animation Feature Films With At Least 1,000 Votes]
- ↑ [www.imdb.com/title/tt0179955/releaseinfo IMDB — releaseinfo]
- ↑ Кинонеделя Ленинграда. 30 декабря 1988. № 52 (1681). С. 3.
Ссылки
- «Ловушка для кошек» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Ловушка для кошек
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.
– Милая ты моя княжна Катерина Семеновна, – нетерпеливо заговорил князь Василий. – Я пришел к тебе не за тем, чтобы пикироваться с тобой, а за тем, чтобы как с родной, хорошею, доброю, истинною родной, поговорить о твоих же интересах. Я тебе говорю десятый раз, что ежели письмо к государю и завещание в пользу Пьера есть в бумагах графа, то ты, моя голубушка, и с сестрами, не наследница. Ежели ты мне не веришь, то поверь людям знающим: я сейчас говорил с Дмитрием Онуфриичем (это был адвокат дома), он то же сказал.
Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.