Локня (станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 58°07′14″ с. ш. 30°18′09″ в. д. / 58.1206028° с. ш. 30.3025250° в. д. / 58.1206028; 30.3025250 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.1206028&mlon=30.3025250&zoom=16 (O)] (Я)
Станция Локня
Санкт-Петербург-Витебск
Октябрьская железная дорога
Вокзал станции Локня
Отделение ж. д.:

Санкт-Петербург-Витебское отделение

Дата открытия:

1901[1]

Количество платформ:

2

Количество путей:

4

Тип платформ:

1 боковая, 1 островная

Форма платформ:

прямые

Выход к:

Вокзальной площади

Расстояние до Санкт-Петербурга:

365 км 

Код станции:

057009

Код в «Экспресс-3»:

2004522

Ло́кня — железнодорожная станция Санкт-Петербург-Витебского отделения Октябрьской железной дороги, расположена в поселке Локня Псковской области, между остановочными пунктами Тигощи и 371 км. Находится на расстоянии 365 км от Санкт-Петербурга, 120 км от Дна и 56 км от Новосокольников.





Путевое развитие

Путевое развитие включает в себя 4 станционных пути — один главный (2-й путь от перрона) и три приемо-отправочных. Кроме того, имеются трое подъездных путей. На станции имеются две платформы — одна боковая — возле первого пути и одна островная — между первым и одним из подъездных путей. На первой платформе — вокзал постройки 1950-х годов, здание ДСП и багажное отделение. В четной горловине станции расположен неохраняемый железнодорожный переезд.

Дальнее сообщение

По состоянию на 2016 год на станции имеют остановку поезда следующих направлений:

Пригородное сообщение

По состоянию на 2012 год на станции имеют остановку поезда следующих направлений:

Напишите отзыв о статье "Локня (станция)"

Примечания

  1. Железнодорожные станции СССР. Справочник. — М., Транспорт, 1981


Остановочные пункты железной дороги
Предыдущая остановка:
Тигощи
Витебское направление ОктЖД
Следующая остановка:
371 км

Отрывок, характеризующий Локня (станция)

Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.