Локтионов, Андрей Вячеславович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Андрей Локтионов
Позиция

центральный нападающий

Рост

180 см

Вес

87 кг

Хват

левый

Прозвище

Локти (англ. Lokti)[1],
Локоть[2]

Гражданство

Россия

Родился

30 мая 1990(1990-05-30) (33 года)
Воскресенск, СССР

Драфт НХЛ

в 2008 году выбран в 5-м раунде под общим 123-м номером клубом «Лос-Анджелес Кингз»

Игровая карьера
Государственные награды
Международные медали
Чемпионаты мира
Золото Минск 2014

Андре́й Вячесла́вович Локтио́нов (30 мая 1990, Воскресенск, СССР) — российский хоккеист, центральный нападающий клуба Континентальной хоккейной лиги (КХЛ) «Локомотив». Чемпион мира 2014 года.

Обладатель Кубка Стэнли 2012. По правилам НХЛ имя Локтионова не должно быть выгравировано на Кубке Стэнли, поскольку он провёл недостаточное количество игр[3][4].





Карьера

Воспитанник хоккейной школы воскресенского «Химика». Затем Локтионов тренировался в системе «Спартака» до подписания конктракта с ярославским «Локомотивом». Также долгое время был в составе юниорской сборной России по хоккею. Он был задрафтован в 2008 году клубом «Лос-Анджелес Кингз» под общим 123-м номером.

В сезоне 2010/11 он забросил свою первую шайбу в НХЛ за «Кингз». Это произошло 19 октября 2010 года в матче против «Каролины Харрикейнз» в ворота Джастина Питерса.

6 февраля 2013 года Локтионов перешёл в клуб «Нью-Джерси Девилз» в обмен на выбор в 5 раунде Драфта НХЛ 2013 года[5].

Статистика

Клубная карьера

Регулярный сезон Плей-офф
Сезон Команда Лига И Г П О Штр +/− И Г П О Штр +/−
2005/06 Спартак-2 Москва Первая лига (Р) 4 1 1 2 2
2006/07 Локомотив-2 Ярославль Первая лига (Р) 33 7 21 28 28 18
2007/08 Локомотив-2 Ярославль Первая лига (Р) 31 8 22 30 8
2007/08 Локомотив Ярославль Суперлига (Р) 5 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
2008/09 Уинсор Спитфайрз OHL 51 24 42 66 16 28 20 11 22 33 2 18
2008/09 Уинсор Спитфайрз МК 6 2 5 7 0 1
2009/10 Манчестер Монаркс АХЛ 29 9 15 24 12 8 16 1 8 9 2 4
2009/10 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 1 0 0 0 0 0
2010/11 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 19 4 3 7 2 2
2010/11 Манчестер Монаркс АХЛ 34 8 23 31 6 16
2011/12 Манчестер Монаркс АХЛ 32 5 14 19 12 4
2011/12 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 39 3 4 7 2 -4 2 0 0 0 0 0
2012/13 Манчестер Монаркс АХЛ 36 7 15 22 6 6
2012/13 Нью-Джерси Девилз НХЛ 28 8 4 12 4 -2
2012/13 Олбани Девилз АХЛ 3 0 0 0 0 -3
2013/14 Нью-Джерси Девилз НХЛ 48 4 8 12 12 2
2013/14 Каролина Харрикейнз НХЛ 20 3 7 10 2 -4
2014/15 Локомотив Ярославль КХЛ 26 9 6 15 10 2 6 0 1 1 2 -5
2015/16 Локомотив Ярославль КХЛ 56 8 14 22 32 13 5 0 1 1 4 1
Всего в Суперлиге (Р) 5 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0
Всего в НХЛ 155 22 26 48 22 -6 2 0 0 0 0 0
Всего в КХЛ 82 17 20 37 42 15 11 0 2 2 6 -4

Международные соревнования

Год Сборная Турнир Место И Г П О Штр +/−
2007 Россия (юниор.) ЮЧМ (до 18) 7 2 4 6 2 4
2008 Россия (юниор.) ЮЧМ (до 18) 6 3 5 8 29 0
2013 Россия ЧМ 6 7 0 1 1 0 6
2014 Россия ЧМ 1 0 0 0 0 0
Всего (юниор.) 13 5 9 14 31 4
Всего (осн.) 8 0 1 1 0 6

Достижения

Командные

Юниорская карьера
Год Команда Достижение
2009 Уинсор Спитфайрз Обладатель Кубка Джей Росса Робертсона
2009 Уинсор Спитфайрз Обладатель Мемориального Кубка
НХЛ
Год Команда Достижение
2012 Лос-Анджелес Кингз Обладатель Кубка Стэнли
Международные
Год Команда Достижение
2007 Россия (юниор.) Победитель юниорского чемпионата мира
2008 Россия (юниор.) Серебряный призёр юниорского чемпионата мира
2014 Россия Чемпион мира

Личные

Другие
Год Достижение
2014 Заслуженный мастер спорта России

Награды

Напишите отзыв о статье "Локтионов, Андрей Вячеславович"

Примечания

  1. [www.nhl.com/ice/ru/news.htm?id=657218 Андрей Локтионов прощается с автобусом?]. NHL.com (25 февраля 2013).
  2. Евгений Ситников. [sport76.ru/andrey-loktionov-lokomotiv-luchshee-reshenie-dlya-prodolzheniya-moey-kareryi/ Андрей Локтионов: «Локомотив» — лучшее решение для продолжения моей карьеры]. Sport76.ru (7 января 2015).
  3. [thehockeywriters.com/several-kings-including-andrei-loktionov-miss-the-cut-on-stanley-cup/ Andrei Loktionov, Three Other Kings Left Off of Stanley Cup]
  4. В 2013 году появились сообщения, что имя Локтионова нанесено на Кубок. [nhl.ru/article/show/108413.html Андрей Локтионов: «Думаю, мое имя внесли на Кубок Стэнли не сразу, потому что я просил обмена»]. nhl.ru (12 августа 2013).
  5. [devils.nhl.com/club/news.htm?id=654450&navid Devils acquire C Andrei Loktionov from Kings] (англ.). devils.nhl.com (6 February 2013). [www.webcitation.org/6GeH5zUqQ Архивировано из первоисточника 16 мая 2013].
  6. [news.kremlin.ru/ref_notes/1647 Победители чемпионата мира по хоккею 2014 года в Минске, удостоенные государственных наград Российской Федерации]. news.kremlin.ru (27 мая 2014).

Ссылки


Отрывок, характеризующий Локтионов, Андрей Вячеславович

– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему:
– Я приехал к вам с поручением и предложением, граф, – сказал он ему, не садясь. – Особа, очень высоко поставленная в нашем братстве, ходатайствовала о том, чтобы вы были приняты в братство ранее срока, и предложила мне быть вашим поручителем. Я за священный долг почитаю исполнение воли этого лица. Желаете ли вы вступить за моим поручительством в братство свободных каменьщиков?
Холодный и строгий тон человека, которого Пьер видел почти всегда на балах с любезною улыбкою, в обществе самых блестящих женщин, поразил Пьера.
– Да, я желаю, – сказал Пьер.
Вилларский наклонил голову. – Еще один вопрос, граф, сказал он, на который я вас не как будущего масона, но как честного человека (galant homme) прошу со всею искренностью отвечать мне: отреклись ли вы от своих прежних убеждений, верите ли вы в Бога?
Пьер задумался. – Да… да, я верю в Бога, – сказал он.
– В таком случае… – начал Вилларский, но Пьер перебил его. – Да, я верю в Бога, – сказал он еще раз.
– В таком случае мы можем ехать, – сказал Вилларский. – Карета моя к вашим услугам.
Всю дорогу Вилларский молчал. На вопросы Пьера, что ему нужно делать и как отвечать, Вилларский сказал только, что братья, более его достойные, испытают его, и что Пьеру больше ничего не нужно, как говорить правду.
Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.
При слабом свете, к которому однако уже успел Пьер приглядеться, вошел невысокий человек. Видимо с света войдя в темноту, человек этот остановился; потом осторожными шагами он подвинулся к столу и положил на него небольшие, закрытые кожаными перчатками, руки.
Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…