Лолита (фильм, 1962)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лолита
Lolita
Жанр

драма
мелодрама

Режиссёр

Стэнли Кубрик

Продюсер

Джеймс Б. Харрис

Автор
сценария

Владимир Набоков
Стэнли Кубрик
(в титрах не указан)

В главных
ролях

Шелли Уинтерс
Джеймс Мэйсон
Сью Лайон

Оператор

Освальд Моррис

Композитор

Нельсон Риддл

Кинокомпания

Metro-Goldwyn-Mayer,
Seven Arts Productions,
A.A. Productions Ltd.,
Anya,
Harris-Kubrick Productions,
Transworld Pictures

Длительность

152 мин

Бюджет

2 млн $

Страна

США США
Великобритания Великобритания

Год

1962

IMDb

ID 0056193

К:Фильмы 1962 года

«Лоли́та» (англ. Lolita) — чёрно-белый фильм Стэнли Кубрика 1962 года, снятый по одноимённому роману Владимира Набокова. Набоков выступил одним из сценаристов картины.





Сюжет

Главный герой фильма Гумберт заходит в разгромленное поместье и задаёт вопросы о девочке по имени Лолита, однако ее бывший друг Куилти не помнит её. После того, как Гумберт убивает Куилти, действие фильма переносится на четыре года назад.

Профессор французской литературы Гумберт проводит лето в небольшом городе Рамсдейл перед тем, как начать работу в колледже Бердсли в штате Огайо. В поисках съёмной квартиры Гумберт посещает дом Шарлотты Гейз, вдовы средних лет. Гумберт, которому не нравятся манеры поведения хозяйки, собирается отказаться от предложения. Однако в саду он видит её 12-летнюю дочь, загорающую в купальном костюме, и сразу соглашается снимать комнату в доме. Гумберт посещает школьный вечер, где Шарлотта встречает Клэра Куилти, который ранее приезжал в их город и был в её доме.

После её отъезда Гумберт получает письмо, где Шарлотта признаётся ему в любви. Гумберт решает жениться на ней, чтобы иметь возможность видеть Лолиту. Однако после медового месяца Шарлотта обнаруживает дневник Гумберта, где тот пишет об отношении к ней и её дочери. Устроив скандал, Шарлотта выбегает на улицу и погибает под колёсами автомобиля.

Гумберт забирает Лолиту из лагеря, сказав, что её мать заболела. Они начинают автомобильное путешествие, ночуя в мотелях. В одном из отелей Гумберт встречает Клэра Куилти, которого принимает за полицейского. Куилти беседует с ним и задаёт неудобные для Гумберта вопросы. На следующее утро Гумберт и Лолита вступают в сексуальную связь. Через несколько дней Гумберт рассказывает ей о смерти матери, и Лолита просит не бросать её.

Оба переезжают в Бердсли, где Гумберт читает курс лекций. Ревнуя к школьникам, Гумберт стремится ограничить контакты Лолиты с ними. Он запрещает ей посещать репетиции школьного спектакля. На следующий день к нему приходит школьный психолог Земф, который убеждает Гумберта разрешить Лолите участвовать в репетициях. После спектакля, среди постановщиков которого был Куилти, Гумберт решает отправиться в новое путешествие, опасаясь, что Лолита будет встречаться с молодыми людьми.

В пути Гумберт замечает, что за ними несколько дней следует чей-то автомобиль. На бензозаправочной станции из окна туалета он видит, как Лолита разговаривает с водителем этого автомобиля. Вскоре Лолита из-за простуды попадает в больницу. В одну из ночей Гумберта будит телефонный звонок, неизвестный задаёт ему вопросы о его сексуальной жизни. Встревоженный Гумберт направляется в больницу, где узнаёт, что вечером Лолиту забрал человек, представившийся её дядей.

Спустя несколько лет Гумберт получает письмо от Лолиты, в котором она просит денег. Он встречается с Лолитой и её мужем Диком. Лолита, находящаяся на шестом месяце беременности, рассказала о своей связи с Клэром Куилти, в которого она была влюблена ещё до встречи с Гумбертом. Куилти случайно встретил Лолиту и Гумберта в мотеле, где он представился полицейским, и догадался об их отношениях. С этого момента он начал преследовать Гумберта, желая поиздеваться. Куилти был доктором Земфом (на репетициях у Лолиты были свидания с ним), он преследовал их по дороге, он забрал Лолиту из больницы и в ту же ночь позвонил Гумберту. Затем Куилти увёз Лолиту в Нью-Мексико и вскоре выгнал её из дома. Гумберт просит Лолиту бросить мужа и уехать с ним, но она отказывается.

Затем Гумберт отправляется на поиски Куилти, действие переходит к сцене, с которой начался фильм. В заключении фильма говорится, что Гумберт умер в тюрьме, ожидая суда за убийство.

В ролях

Актёр Роль
Джеймс Мэйсон Гумберт Гумберт Гумберт Гумберт
Шелли Уинтерс Шарлотта Гейз Шарлотта Гейз
Сью Лайон Лолита (Долорес Гейз) Лолита (Долорес Гейз)
Питер Селлерс Клэр Куилти Клэр Куилти
Гэри Кокрелл Дик Шиллер Дик Шиллер
Джерри Стовин Джон Фарлоу Джон Фарлоу
Дайана Деккер Джин Фарлоу Джин Фарлоу
Лоис Максвелл Мэри Лор сестра Мэри Лор
Сес Линдер Киджи доктор Киджи
Билл Грин Джордж Суайн Джордж Суайн
Актёр Роль
Ширли Дуглас Миссис Старч Миссис Старч
Мэриэнн Стоун Вивиан Даркблум Вивиан Даркблум
Мэрион Матье Лебоун мисс Лебоун
Джеймс Дайренфорт Фредерик Билл-старший Фредерик Билл-старший
Максин Холден Митч Фромкисс Митч Фромкисс
Джон Харрисон Том Том
Колин Мэйтлэнд Чарли Чарли
C. Денье Уоррен Поттс Поттс
Роланд Брэнд Билл Крест Билл Крест

Производство

Кубрик и продюсер фильма Джеймс Харрис для роли Гумберта выбрали британского актёра Джеймса Мэйсона. Позднее Кубрик предложил роль Лоуренсу Оливье, который после совета со своими агентами отказался от неё. Кубрик также рассматривал кандидатуру Питера Устинова, но в итоге выбор был остановлен на Мэйсоне.

Подбор актрисы на роль Лолиты осложнялся требованиями цензуры и возможной реакцией общественного мнения. Возраст героини фильма был увеличен до 14 лет. Первоначально режиссёр предлагал на её роль 17-летнюю Тьюсдей Уэлд, однако Набоков выразил несогласие с этой кандидатурой. Кубрик вёл поиски актрисы, просмотрев более 800 фотографий. Набоков был озабочен тем, что действие книги переносится в реальный мир, он считал персонаж Лолиты вымыслом. По представлениям писателя, её роль должен был играть не подросток, а человек с детской внешностью, но обладающий искушённостью взрослого (например, карлица). С этим предложением не согласился Кубрик.

Летом 1960 года в шоу Лоретты Янг Кубрик заметил 14-летнюю Сью Лайон, которая до этого в течение года работала на телевидении и снималась в рекламе. После встречи с Лайон Кубрик представил её фотографии Набокову, который одобрил выбор. С Лайон был заключен контракт на семь лет.

Организация «Католический легион» потребовала, чтобы в сцене, где подразумевается сексуальный контакт Гумберта и Лолиты, совращение было показано исключительно намёком, без диалога и не в постели. Режиссёр представил этот эпизод в виде фразы Лолиты об «игре», которой она научилась в лагере.

Награды и номинации

Сью Лайон получила премию «Золотой глобус» в номинации «самая многообещающая начинающая актриса». Кроме того, картина была номинирована на семь наград:

  • «Оскар» — лучший адаптированный сценарий (Владимир Набоков)
  • «Золотой глобус» — лучшая женская роль (Шелли Уинтерс)
  • «Золотой глобус» — лучшая мужская роль (Джеймс Мэйсон)
  • «Золотой глобус» — лучший режиссёр (Стэнли Кубрик)
  • «Золотой глобус» — лучшая мужская роль второго плана (Питер Селлерс)
  • Премия BAFTA — лучший актёр (Джеймс Мэйсон)
  • Премия Венецианского кинофестиваля — лучший режиссёр (Стэнли Кубрик)

Факты

  • Фильм начинается с финальной сцены истории, описанной в романе (и ею же заканчивается).
  • Разговор в само́й сцене начинается со слов:
    — Вы — Куилти?
    — Нет, я — Спартак! Вы пришли освободить рабов?
    Предыдущей работой Стэнли Кубрика как раз и был фильм «Спартак» (1960).
  • В комнате миссис Гейз на шкафчике стоит урна с прахом мужа, за ней стоит православный образо́к, а над ним, на стене, висит овальная фотография мужчины. Миссис Гейз, показывая Гумберту урну и фотографию, говорит, что это мистер Гейз, её покойный муж и отец Лолиты. На самом же деле, на стене висит фотография молодого Набокова.

См. также

Напишите отзыв о статье "Лолита (фильм, 1962)"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Лолита (фильм, 1962)
  • «Лолита» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v29846 Лолита] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/1012611-lolita/ Лолита] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [ec-dejavu.ru/l/Lolita-Kubrick.html Смирнова А. Н. Владимир Набоков и кино. Зарубежные экранизации прозы В. Набокова. Ярославль, 2007, с. 95-112.]
  • [old.kinoart.ru/1999/10/22.html Джон Бакстер. Стэнли Кубрик. Биография. Baxter John. Stanley Kubrick. Biography. N.Y., 1997.]

Отрывок, характеризующий Лолита (фильм, 1962)

– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.