Лещина крупная
Лещина крупная | |||||||||||||||||||||
Общий вид растения | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Corylus maxima Mill. | |||||||||||||||||||||
|
Лещи́на кру́пная, или «ломбардский орех» (лат. Corylus maxima) — вид листопадных деревянистых кустарников рода Лещина (Corylus) семейства Берёзовые (Betulaceae), плоды которого известны под названием фундук[2].
Содержание
Распространение и экология
В природе ареал вида охватывает юго-восточную Европу и Малую Азию.
В больших количествах разводится в Турции, на Балканах, в Италии, Северной Америке, в южных районах Франции, Германии и Швеции.
Ботаническое описание
Крупный кустарник или дерево высотой 3—10 м. Кора ствола и крупных ветвей пепельно-серая; молодые побеги густоопушённые, красновато-зелёные; годовалые — почти голые или со стебельчатыми железками.
Почки обратнояйцевидные, светло-бурые, цветковые значительно крупнее листовых. Листья округло-сердцевидные или широко-овальные, длиной 7—12 см, шириной 6—10 см, коротко-заострённые и слабо лопастные, неравномерно удвоенно-зубчатые, зелёные или часто тёмно-красные, снизу более светлые и опушённые по жилкам, на черешках длиной 0,8—2 см. Прилистники продолговатые.
Тычиночные серёжки длиной до 10 см, диаметром 1 см.
Плоды по 3-6, реже по 1 или до 8, скучены на ножке длиной до 3 см. Обёртка в нижней части несколько мясистая, вдвое длиннее ореха, плотно его обтягивает и над ним вытянута в суживающуюся трубку, рассеченную на широкие зубчатые лопасти, зелёная или красно-зелёная, бархатисто-опушённая и железисто-волосистая. Орех продолговато-яйцевидный до почти цилиндрического, длиной 2—2,5 см, диаметром около 1,5 см.
Цветение в марте. Плодоношение в сентябре.
Слева направо:
Листья. Мужская серёжка. Зелёные плоды. Зрелый плод. |
Значение и применение
В культуре известна со времён древней Греции и Рима как орехоплодное растение. Крупные орехи очень высокого вкусового и пищевого качества: содержат 50—60 % жира, около 15 % белков и по вкусу напоминают миндаль. В больших количествах ломбардские орехи используются в кондитерской промышленности для выделки халвы, в качестве заменителя миндаля и пр.
Масло, очень вкусное и ароматичное, также применяется в кондитерской и пищевой промышленности.
В качестве декоративного растения распространена мало.
Таксономия
Вид Лещина крупная входит в род Лещина (Corylus) подсемейства Лещиновые (Coryloideae) семейства Берёзовые (Betulaceae) порядка Букоцветные (Fagales).
В ряде источников считается синонимом лещины обыкновенной (Corylus avellana)[3].
ещё 7 семейств (согласно Системе APG II) |
ещё 3 рода | |||||||||||||||
порядок Букоцветные | подсемейство Лещиновые | вид Лещина крупная | ||||||||||||||
отдел Цветковые, или Покрытосеменные | семейство Берёзовые | род Лещина | ||||||||||||||
ещё 44 порядка цветковых растений (согласно Системе APG II) |
ещё одно подсемейство, Берёзовые (согласно Системе APG II) |
ещё 16 видов | ||||||||||||||
Напишите отзыв о статье "Лещина крупная"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ Фундук — статья из Большой советской энциклопедии.
- ↑ По данным сайта GRIN (см. карточку растения).
Литература
- Грубов В. И. Род 6. Corylus L. — Лещина // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/der_i_kust_sssr1951_2.djvu Деревья и кустарники СССР. Дикорастущие, культивируемые и перспективные для интродукции.] / Ред. тома С. Я. Соколов. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1951. — Т. II. Покрытосеменные. — С. 386—387. — 612 с. — 2500 экз.
Ссылки
- [flower.onego.ru/kustar/corylus.html Энциклопедия декоративных садовых растений]
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Лещина крупная
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]