Ломброзо, Чезаре

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Чезаре Ломброзо
итал. Cesare Lombroso

Чезаре Ломброзо,
фотография ок. 1900 года
Научная сфера:

криминология, психиатрия

Известные ученики:

Р. Гарофало, Э. Ферри

Известен как:

Основоположник антропологической школы в криминологии

Че́заре Ломбро́зо (итал. Cesare Lombroso; 6 ноября 1835, Верона, Австрийская империя — 19 октября 1909, Турин, Италия) — итальянский врач-психиатр, родоначальник антропологического направления в криминологии и уголовном праве, основной мыслью которого стала идея о прирождённом преступнике. Главная заслуга в криминологии Ломброзо заключается в том, что он сместил акцент изучения с преступления как деяния на человека — преступника.





Биография

Ломброзо родился 6 ноября 1835 года в Вероне в богатой еврейской семье. Он изучал литературу, лингвистику и археологию в университетах Падуи, Вены и Парижа, но поменял свои планы и стал хирургом в армии в 1859 году. В 1866 году он был назначен приглашенным лектором в Павии, а позднее, в 1871 году, возглавил психиатрическую больницу в Пезаро. Ломброзо стал профессором судебной медицины и общественной гигиены в Туринском университете в 1876 году. В том же году он написал свою наиболее важную и влиятельную работу «L’Uomo delinquente» («Преступный человек»), выдержавшую пять изданий на итальянском языке и опубликованную на различных европейских языках.

С 1862 года профессор Павианского университета, а с 1896 года профессор психиатрии Туринского университета и уголовной антропологии (1906) в том же университете[1].

Умер в Турине в 1909 году.

Внучка Ломброзо Нора была замужем за физиком Бруно Росси.

Научная деятельность

Чезаре Ломброзо был последователем взглядов французского психиатра Б. О. Мореля (учение Мореля о вырождении). Основываясь на собственных выводах о биологических особенностях, и прежде всего внешних морфологических признаках (форма черепа, неправильное строение ушной раковины и пр.), по его мнению, присущих преступникам, Ломброзо утверждал, что нарушители правовых норм — люди ненормальной физической, а потому и психической организации, люди особой породы и что преступление является следствием их врождённых особенностей, результатом атавизма. Ломброзо считал преступление для таких людей неизбежным и заявлял, что наказание не может исправить их; исходя из суждения об опасности таких лиц для общества, он считал необходимым заключение на неопределённо длительные сроки и частое применение смертной казни. Людей, врождённо склонных к преступным деяниям, он называл «homo delinquent» и заявлял, что такие люди подлежат уничтожению.[2]:353

Ломброзо также выделял политические «преступления», которые тоже, по его мнению, коренятся в биологической природе преступника. Он обосновывал этот тезис утверждением, что природе нормального человека свойственна ненависть к новому — «мизонеизм», а любовь к новому («филонеизм») он считал болезнью, присущей «врожденным преступникам под влиянием аффекта — аффективным дегенератам».[2]:353

Ломброзо разработал формулу, положенную в основу наиболее востребованной в криминологии формулы преступной пораженности. В своей формуле основатель антропологического института предлагает средние размеры антропологических признаков осужденных соотносить с количеством несовершеннолетних, употребляющих спиртные напитки. Полученный результат, умноженный на условный показатель «Е» рассматривается как частотный признак универсала. Данная формула позволяла выявить причинность преступности, которая на общем уровне всегда сводилась к длине тех или иных частей тела.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3278 дней]

Работы

«Гениальность и помешательство»

В 1863 году Ломброзо издаёт свою книгу «Гениальность и помешательство» (русский перевод Г. Тетюшиновой, 1885), в которой проводит параллель между великими людьми и помешанными. Вот что пишет сам автор в предисловии книги:
Когда, много лет тому назад, находясь как бы под влиянием экстаза, во время которого мне точно в зеркале с полной очевидностью представлялись соотношения между гениальностью и помешательством, я в 12 дней написал первые главы этой книги, то, признаюсь, даже мне самому не было ясно, к каким серьёзным практическим выводам может привести созданная мною теория…

В этой книге Ломброзо делает выводы, практически ставит диагнозы, величайшим представителям человечества. Все знаменитости, о которых писал Ломброзо, были мертвы к моменту написания книги и в силу этого не имели возможности опровергнуть написанное. Нет ни одного свидетельства обращения кого-либо из гениев, описанных Ломброзо в своей книге, к его врачебной помощи или личного знакомства Ломброзо с кем-нибудь из описанных им знаменитостей. Все «диагнозы» психиатр ставит заочно, основываясь исключительно на собственной доверчивости или пристрастии к различным слухам о характерах и привычках великих людей, биографии которых, по самому факту их знаменитости, обрастали всевозможными легендами. Эта книга представляет собой яркий пример превышения врачебных полномочий. Ломброзо в предисловии ссылается на тот факт, что он написал эту книгу, «находясь как бы под влиянием экстаза», но этот факт, соответственно его же собственным теориям, выводам и наблюдениям, ставит его самого на грань превращения из психиатра в пациента.

В своей работе Ломброзо пишет о физическом сходстве гениальных людей с помешанными, о влиянии различных явлений (атмосферных, наследственности и др.) на гениальность и помешательство, приводит примеры, многочисленные свидетельства медицинского характера о наличии у ряда писателей психических отклонений, а также описывает специальные особенности гениальных людей, страдавших в то же время и помешательством.

Эти особенности заключаются в следующем:

  1. Некоторые из таких людей обнаруживали неестественное. Так, например, Ампер в 13 лет уже был хорошим математиком, а Паскаль в 10 лет придумал теорию акустики, основываясь на звуках, производимых тарелками, когда их расставляют на стол.
  2. Многие из них чрезвычайно злоупотребляли наркотическими веществами и спиртными напитками. Так, Галлер поглощал громадное количество опия, а, например, Руссо — кофе.
  3. Многие не чувствовали потребности работать спокойно в тиши своего кабинета, а как будто не могли усидеть на одном месте и должны были постоянно путешествовать.
  4. Не менее часто меняли они также и свои профессии и специальности, точно мощный гений их не мог удовольствоваться одной какой-нибудь наукой и вполне в ней выразиться.
  5. Подобные сильные, увлекающиеся умы страстно предаются науке и с жадностью берутся за разрешение труднейших вопросов, как наиболее подходящих, может быть, для их болезненно-возбужденной энергии. В каждой науке они умеют уловить новые выдающиеся черты и на основании их строят нелепые иногда выводы.
  6. У всех гениев есть свой особый стиль, страстный, трепещущий, колоритный, отличающий их от других здоровых писателей и свойственный им, может быть, именно потому, что он вырабатывается под влиянием психоза. Положение это подтверждается и собственным признанием таких гениев, что все они по окончании экстаза не способны не только сочинять, но и мыслить.
  7. Почти все они глубоко страдали от религиозных сомнений, которые невольно представлялись их уму, между тем как робкая совесть заставляла считать такие сомнения преступлениями. Например, Галлер писал в своем дневнике: «Боже мой! Пошли мне хотя бы одну каплю веры; разум мой верит в тебя, но сердце не разделяет этой веры — вот в чём моё преступление».
  8. Главные признаки ненормальности этих великих людей выражаются уже в самом строении их устной и письменной речи, в нелогичных выводах, в нелепых противоречиях. Разве Сократ, гениальный мыслитель, предугадавший христианскую мораль и еврейский монотеизм, не был сумасшедшим, когда руководствовался в своих поступках голосом и указаниями своего воображаемого Гения или даже просто чиханьем?
  9. Почти все гении придавали большое значение своим сновидениям.

В заключении своей книги Ч. Ломброзо, однако, говорит о том, что на основании вышеизложенного нельзя прийти к заключению, что гениальность вообще есть не что иное как умопомешательство. Правда, в бурной и тревожной жизни гениальных людей бывают моменты, когда эти люди представляют сходство с помешанными, и в психической деятельности и других есть немало общих черт — например, усиленная чувствительность, экзальтация, сменяющаяся апатией, оригинальность эстетических произведений и способность к открытиям, бессознательность творчества и сильная рассеянность, злоупотребление спиртными напитками и громадное тщеславие. Среди гениальных людей есть помешанные, и среди сумасшедших — гении. Но было и есть множество гениальных людей, у которых нельзя отыскать ни малейших признаков умопомешательства.

«Типы преступников»

Ломброзо выделил четыре типа преступников: душегуб, вор, насильник и жулик. Причем данная типология по сей день сохраняется.

«Женщина-преступница и проститутка»

Труд рассматривает отношение женщин к трём объектам: любви, проституции и преступности. Ломброзо приходит к выводу, что для женщины главным инстинктом является размножение, которое и определяет их поведение в течение жизни.

  • Любовь
    • Любовь у животных
    • Любовь у человека
  • Проституция
    • История проституции
      • Стыд и проституция у диких народов
      • Проституция у исторических народов
    • Врождённые проститутки
    • Случайные проститутки
  • Преступность женщины
    • Преступность женщины
      • Преступность самок в царстве животных
      • Женская преступность у диких и примитивных народов
    • Врождённые преступницы
    • Случайные преступницы
    • Преступницы по страсти
    • Самоубийцы

Критика

Оценивая воззрения Ломброзо, русский юрист А. Ф. Кони отметил, что он «дошел до низведения карательной деятельности государства, до охоты за человеком-зверем». Историк психиатрии Т. И. Юдин считал, что взгляды Ломброзо являются предтечей фашистских теорий о «недочеловеках» — низших расах и что Ломброзо предлагал те же методы борьбы с низшей расой — уничтожение.[2]:353

Московский анатом профессор Д. Н. Зернов привёл доказательства, что неправильности черепов, на которых ссылался Ломброзо, не являются собственно атавистическими. В диссертации российского и советского анатома В. П. Воробьёва доказана неверность представлений Ломброзо о дегенеративном ухе.[2]:354

В книге «Оксфордское руководство по психиатрии» (Oxford Textbook of Psychiatry, т. 1, 2-е изд., 1989) профессора психиатрии М. Гельдер, Д. Гэт и Р. Мэйо, упоминая, что Ломброзо полагал, будто эпилептики совершают преступления гораздо чаще, чем неэпилептики, пришли к выводу со ссылкой на исследования, что такой тесной связи между эпилепсией и преступностью не существует[3]:288.

Список работ

  • Ricerche sul cretinismo in Lombardia, (Gazz. Medico, Italiana, No.13, 1859) — «Исследования по кретинизму в Ломбардии»
  • Genio e follia : prelezione ai corsi di antropologia e clinica psichiatrica presso la R. Universita' di Pavia. — Milano: Tipografia e Libreria di Giuseppe Chiusi, editore, 1864. — 46, [2] p. — «Гений и безумие»; в русском переводе — «Гениальность и помешательство»
    (последующее издание: Genio e follia : prelezione ai corsi di antropologia e clinica psichiatrica presso la R. Universita' di Pavia. — 3a edizione ampliata con 4 appendici: i giornali dei pazzi, una biblioteca mattoide, i crani dei grandi uomini, polemica. — Milano: U. Hoepli, 1877. — VIII, 194 p.)
    • Гениальность и помешательство: Параллель между великими людьми и помеш.: С портр. авт. … / Ц. Ломброзо; Пер. с 4 итал. изд. [и предисл.] К. Тетюшиновой. — Санкт-Петербург: Ф. Павленков, 1885. — [2], II, VIII, 351 с.
    • множество современных изданий:
      • Гениальность и помешательство / Чезаре Ломброзо; [пер. с ит. Г. Тетюшиновой]. — М.: РИПОЛ классик, 2009. — 397, [2] с. ISBN 978-5-7905-4356-2
      • Гениальность и помешательство: [перевод с итальянского] / Чезаре Ломброзо. — СПб.: Ленинградское изд-во, 2009 (СПб.: ИПК «Ленингр. изд-во»). — 364, [1] с. ISBN 978-5-9942-0238-8 (в пер.)
      • Гениальность и помешательство [Текст] / Чезаре Ломброзо. — М.: Академический проект, 2011. — 237, [1] с. — (Психологические технологии). ISBN 978-5-8291-1310-0
      • Гениальность и помешательство / Чезаре Ломброзо; [пер. с ит. Г.Тютюшиновой]. — М.: Астрель, 2012. — 348 с., ил., Серия «Psychology», 1500 экз., ISBN 978-5-271-38813-2
      • Гениальность и помешательство / Чезаре Ломброзо; [пер. с ит. Г.Тютюшиновой]. — М.: Астрель, 2012. — 352 с., ил., Серия «Наука и жизнь», 1500 экз., ISBN 978-5-271-38815-6
      • Гениальность и помешательство. От гениальности до безумия один шаг?.. [Текст] / Чезаре Ломброзо; [пер. с итал. Г. Тетюшиновой]. — Москва: РИПОЛ классик, 2011. — 397, [2] с. — (Мировой бестселлер). ISBN 978-5-386-02869-5 (в пер.)
  • L’uomo bianco e l’uomo di colore. Letture sull' origine e le varietà delle razze umane. — Padova: F. Sacchetto, 1871. — 223 p. — «Белый человек и цветной человек. Чтения о происхождении и разнообразии человеческих рас»
  • L’Uomo delinquente, (1876; L'uomo delinquente in rapporto all' antropologia, alla giurisprudenza ed alle discipline carcerarie : aggiuntavi La teoria della tutela penale del Prof. Avv. F. Poletti / Cesare Lombroso; Francisco Poletti. — 2 ed. — Torino: Bocca, 1878. — 746 p.) — «Преступник»; в русском переводе — «Преступный человек»
    • Преступный человек: [пер. с ит.] / Чезаре Ломброзо. — М.: Эксмо ; МИДГАРД, 2005 (СПб.: АООТ Твер. полигр. комб.). — 876, [1] с.: ил., портр., табл.; 24 см. — (Гиганты мысли). ISBN 5-699-13045-4
  • L’amore nel suicidio e nel delitto, 1881. — «Любовь и помешательство»
    • Любовь у помешанных: Для врачей и юристов / Cesare Lombroso, проф. психиатрии в Турине; Пер. с итал. д-ра мед. Н. П. Лейненберга. — Одесса: тип. «Одес. новости», 1889. — 41 с.
    • Половая психопатия: (Любовь у помешанных) / Цезарь Ломброзо, проф. психиатрии в Турине; Пер. с итал. и изд. д-р мед. Н. П. Лейненберг. — 2-е рус. изд. — Одесса, 1908. — 46 с.
  • L’Uomo di genio, 1888. (L'Uomo di genio in rapporto alla psichiatria, alla storia ed all'estetica. — 5a edizione del "Genio e follia", completamente mutata... [Texte imprimé]. — Torino: fratelli Bocca, 1888. — XX, 488 p.) — «Гениальный человек»
  • Palimsesti del carcere; raccolta unicamente destinata agli uomini di scienza. — Torino: Bocca, 1888. — 328 p. — «Тюремная писанина, Исследование тюремных надписей»
  • Il delitto politico e le rivoluzioni in rapporto al diritto, all'antropologia criminale ed alla scienza di governo / Cesare Lombroso, Anthropologe Mediziner Italien; Rodolfo Laschi. — Torino: Bocca, 1890. — 10, 555 p. — (Biblioteca antropologico-giuridica. Serie 1, vol. 9). — «Политическая преступность» в соавторстве с Родольфо Ляски
    • Политическая преступность и революция по отношению к праву, уголовной антропологии и государственной науке: В 2 ч. / Ломброзо и Ляски; В пер. К. К. Толстого. — Санкт-Петербург: С.-Петерб. коммерч. типо-лит. Виленчик, [1906]. — 255 с.
      • Политическая преступность и революция по отношению к праву, уголовной антропологии и государственной науке = Politicalcriminality and revolution with respect to law, criminal anthropology and state science: В 2 ч. / Ч. Ломброзо, Р. Ляски. — СПб.: Юрид. центр Пресс, 2003 (Акад. тип. Наука РАН). — 472 с. ISBN 5-94201-200-8
  • [www.worldcat.org/title/lanthropologie-criminelle-et-ses-recents-progres-par-cesare-lombroso/oclc/287165247?title=&detail=&page=frame&url=http%3A%2F%2Fgallica2.bnf.fr%2Fark%3A%2F12148%2Fbpt6k814913%26checksum%3Dab35f49d5fcc4b413dde2b8b661b7c7b&linktype=digitalObject L’anthropologie criminelle et ses récents progrès]. — Paris: F. Alcan, 1890. — (Bibliothèque de Philosophie contemporaine).
    • Новейшие успехи науки о преступнике = (L’Anthropologie criminelle et ses re’cents progre’s par C. Lombroso) / Cesare Lombroso; Пер., с разреш. авт., под ред. и с предисл. магистра уголовного права Л. М. Берлина, д-р С. Л. Раппопорт. — Санкт-Петербург: Н. К. Мартынов, 1892. — [4], 160 с.
  • La Donna delinquente, 1893 — «Преступница»
    • Женщина преступница и проститутка / C. Lombroso & G. Ferrero; Пер. [и предисл.] д-ра Г. И. Гордона. — Киев ; Харьков: Ф. А. Иогансон, 1897 (Киев). — [2], 478, IV, VII с.
      • Женщина преступница и проститутка: [Перевод / Ч. Ломброзо, Г. Ферреро; Предисл. В. С. Чудновского]. — Ставрополь: Изд-во Торбы, 1991. — 223,[1] с. ISBN 5-87524-002-4
      • … — АВАН-И, 1994. — 220 с. ISBN 5-87437-004-8
      • Женщина — преступница или проститутка / Чезаре Ломброзо; [пер. с ит. Г.Гордон]. — М.: Астрель, 2012. — 320 с., ил., Серия «Наука и жизнь», 1500 экз., ISBN 978-5-271-38835-4
      • Женщина — преступница или проститутка / Чезаре Ломброзо; [пер. с ит. Г.Гордон]. — М.: Астрель, 2012. — 317 с., ил., Серия «Psychology», 1500 экз., ISBN 978-5-271-38832-3
  • L’origine du baiser, 1893 (La Nouvelle Revue 1893/06, A13, T83)
    • Происхождение поцелуя = (Cesare Lombroso — «L’origine du baiser»): Пер. с фр. / Цезарь Ломброзо. — Санкт-Петербург: В. Вроблевский, ценз. 1895. — 15 с.
  • Le piu recenti scoperte ed applicazioni della psichiatria ed antropologia criminale /C. Lombroso. — Torino; Firenze; Palermo; Messina; Catania; Roma: Fratelli Bocca, 1893. — 431 p.
  • Gli anarchici : con 2 tavole e 5 fig. nel testo. — Torino: fratelli Bocca, 1894. — 95, [1] p. — «Анархисты, исследование по криминальной психологии и социологии»
    • Анархисты: Кримин.-психол. и социол. очерк / Ц. Ломброзо; Пер. с 2 итал. доп. изд. Н. С. Житковой. — Лейпциг ; Санкт-Петербург: «Мысль» А. Миллер, 1907 (Одесса). — 138 с.
  • L’Antisemitismo e le scienze moderne, 1894 — «Антисемитизм в свете современной науки»
    • Антисемитизм / Чезаре Ломброзо; Пер. с ит. Г. З.; Вместо предисл. ст. О. Я. Пергамента: «Еврейский вопрос и народная свобода». — Одесса: Трибуна, ценз. 1906. — [2], VI, 73 с.
    • Антисемитизм и современная наука / Чезаре Ломброзо; Пер. с итал. Ефрема Пархомовского. — Киев: Ф. Л. Иссерлис и К°, 1909. — 146 с.
  • Genio e degenerazione, (Remo Sandron, Palermo), 1897. — «Гениальность и деградация»
  • Le crime, causes et remédes, 1899. — «Преступление, его причины и способы искоренения»
    • Преступление / C. Lombroso; Пер. д-ра Г. И. Гордона. — Санкт-Петербург: Н. К. Мартынов, 1900. — 140 с.;
      • Преступление [Текст]; Новейшие успехи науки о преступнике; Анархисты / Чезаре Ломброзо; [предисл. В. С. Овчинский]. — Москва: ИНФРА-М, 2011. — VI, 313, [2] с.: табл.; 22. — (Библиотека криминолога). ISBN 978-5-16-001715-0
Другие издания работ на русском языке
  • Безумие прежде и теперь: Пер. с ит. / Цезарь Ломброзо, проф. психиатрии в Турине. — Одесса: Н. Лейненберг, 1897. — 43 с.
  • Мое посещение Толстого / Цезарь Ломброзо. — Carouge (Geneve): M. Elpidine, 1902. — [2], IV, 13 с.
  • Психология поцелуя: (Cesare Lombroso — «Psycologie du baiser»): Пер. с фр. / Цезарь Ломброзо. — Санкт-Петербург: Ф. И. Митюрников, 1901. — 27 с.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ломброзо, Чезаре"

Литература

  • Вульферт А. К. Оценка доктрины Ломброзо после его смерти главнейшими представителями позитивной школы уголовного права в Италии: Отдельный оттиск из N 2, 1911 г. «Юридических Записок», издаваемых Демидовским Юридическим Лицеем. — Ярославль, 1911. — 26 с.
  • Герцензон А. А. Против биологических теорий причин преступности. Очерк первый. // Вопросы предупреждения преступности. Выпуск 4. — М.: Юрид. лит., 1966. — С. 3-34.
  • Гомберг Б. Опыт изложения основных начал этиологии преступления: Ч. 1- / Б. Гомберг. — Киев: тип. 2 артели, 1911.
  • Демченко Г. В. Ц. Ломброзо и его значение для науки уголовного права / Г. В. Демченко. Киев, 1912.
  • Закревский И. П. Об учениях уголовно-антропологической школы: критический очерк / И. П. Закревский. — Харьков: тип. Адольфа Дарре, 1893. — 233 с.
  • Люблинский П. Гомберг Б. Опыт изложения основных начал этиологии преступления. Ч. 1. Чезаре Ломброзо и уголовная антропология. Санкт-Петербург и Киев, 1911 [Текст] / П. Люблинский. // Журнал уголовного права и процесса, издаваемый при Русской Группе Международного Союза Криминалистов. — 1912. — № 1. — С. 261—263.
  • Зернов Д. Н. Критический очерк анатомических оснований криминальной теории Ломброзо: Речь, произнес. в торжеств. собр. Имп. Моск. ун-та 12 янв. 1896 г. заслуж. орд. проф. мед. фак. Д. Зерновым. — Москва : Унив. тип., 1896. — 55 с.
  • Марголин А. Д. Роль и значение Ломброзо в эволюции понятий о преступлении и наказании. — Киев: Типография С. Г. Слюсаревского, 1910. — 20 с.
  • Оршанский И. Г. Наши преступники и учение Ломброзо: Медико-психологический очерк: (Доклад, читанный на съезде естествоиспытателей и врачей в январе 1890 года в С.-Петербурге)./ [Соч.] Прив.-доц. Харьковск. ун-та И. Г. Оршанского. — С.-Петербург: Тип. Э. Арнгольда, 1891. — 20 с.
  • Павлов В. Г. [www.law.edu.ru/article/article.asp?articleID=149068 Теоретические и методологические проблемы исследования субъекта преступления]. // Правоведение. — 1999. — № 2. — С. 156—165.
  • Шейнис Л. Теория Тарда и Ломброзо о преступлениях анархистов / Л. Шейнис. // Вестник права. — 1899. — № 10. Декабрь. — С. 312—323.
  • Щербак А. Е. Преступный человек [врожденный преступник — нравственно-помешанный — эпилептик] по Lombroso. — Санкт-Петербург: типо-лит. П. И. Шмидта, 1889. — [2], 52, [1] с.
  • Штереншис М. Чезаре Ломброзо. — Герцлия: Исрадон, 2010. — 144 с. — (Евреи и цивилизация). — ISBN 978-5-94467-092-2.
  • Язев В. В. Л.Н. Толстой, Ц. Ломброзо и полиция: очерк / В. В. Язев. — Одесса: Новая эра, 1906. — 24 с.

Примечания

  1. [psihoanalitik.net/library/personalities/19740/ Чезаре Ломброзо] (рус.). Персоналии. psihoanalitik.net. Проверено 7 февраля 2015.
  2. 1 2 3 4 Юдин Т.И. Очерки истории отечественной психиатрии / Под редакцией Б.Д. Петрова. — Москва: Государственное издательство медицинской литературы «Медгиз», 1951. — 5000 с.
  3. Гельдер М., Гэт Д., Мейо Р. Оксфордское руководство по психиатрии: Пер. с англ. — Киев: Сфера, 1999. — Т. 1. — 300 с. — 1000 экз. — ISBN 966-7267-70-9, 966-7267-73-3.

Ссылки

  • Ломброзо // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Итальянская школа криминалистов // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [yurpsy.com/files/lica/lombrozo.htm Биография Чезаре Ломброзо на сайте "Юридическая психология"]
  • [yurpsy.com/files/biblio/lombroz2/lombroz.htm Ломброзо Ч. Анархисты. Криминально-психологический и социологический очерк.]
  • [yurpsy.com/files/biblio/lombroz3/lombroz.htm Ломброзо Ч. Новейшие успехи науки о преступнике.]
  • [yurpsy.com/files/biblio/lombroz/lombroz.htm Ломброзо Ч., Ферреро Г. Женщина преступница и проститутка.]
  • [imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1066 Чезаре Ломброзо «Гениальность и помешательство»]
  • [www.psychiatry.ru/book_show.php?bookstyle=html&path=library/ill/lombrozo.html «Любовь у помешанных»]

Отрывок, характеризующий Ломброзо, Чезаре



Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.
– Тетенька, голубушка, скажите, что такое?
– Ничего, мой друг.
– Нет, душенька, голубчик, милая, персик, я не отстaнy, я знаю, что вы знаете.
Анна Михайловна покачала головой.
– Voua etes une fine mouche, mon enfant, [Ты вострушка, дитя мое.] – сказала она.
– От Николеньки письмо? Наверно! – вскрикнула Наташа, прочтя утвердительный ответ в лице Анны Михайловны.
– Но ради Бога, будь осторожнее: ты знаешь, как это может поразить твою maman.
– Буду, буду, но расскажите. Не расскажете? Ну, так я сейчас пойду скажу.
Анна Михайловна в коротких словах рассказала Наташе содержание письма с условием не говорить никому.
Честное, благородное слово, – крестясь, говорила Наташа, – никому не скажу, – и тотчас же побежала к Соне.
– Николенька…ранен…письмо… – проговорила она торжественно и радостно.
– Nicolas! – только выговорила Соня, мгновенно бледнея.
Наташа, увидав впечатление, произведенное на Соню известием о ране брата, в первый раз почувствовала всю горестную сторону этого известия.
Она бросилась к Соне, обняла ее и заплакала. – Немножко ранен, но произведен в офицеры; он теперь здоров, он сам пишет, – говорила она сквозь слезы.
– Вот видно, что все вы, женщины, – плаксы, – сказал Петя, решительными большими шагами прохаживаясь по комнате. – Я так очень рад и, право, очень рад, что брат так отличился. Все вы нюни! ничего не понимаете. – Наташа улыбнулась сквозь слезы.
– Ты не читала письма? – спрашивала Соня.
– Не читала, но она сказала, что всё прошло, и что он уже офицер…
– Слава Богу, – сказала Соня, крестясь. – Но, может быть, она обманула тебя. Пойдем к maman.
Петя молча ходил по комнате.
– Кабы я был на месте Николушки, я бы еще больше этих французов убил, – сказал он, – такие они мерзкие! Я бы их побил столько, что кучу из них сделали бы, – продолжал Петя.
– Молчи, Петя, какой ты дурак!…
– Не я дурак, а дуры те, кто от пустяков плачут, – сказал Петя.
– Ты его помнишь? – после минутного молчания вдруг спросила Наташа. Соня улыбнулась: «Помню ли Nicolas?»
– Нет, Соня, ты помнишь ли его так, чтоб хорошо помнить, чтобы всё помнить, – с старательным жестом сказала Наташа, видимо, желая придать своим словам самое серьезное значение. – И я помню Николеньку, я помню, – сказала она. – А Бориса не помню. Совсем не помню…
– Как? Не помнишь Бориса? – спросила Соня с удивлением.
– Не то, что не помню, – я знаю, какой он, но не так помню, как Николеньку. Его, я закрою глаза и помню, а Бориса нет (она закрыла глаза), так, нет – ничего!
– Ах, Наташа, – сказала Соня, восторженно и серьезно глядя на свою подругу, как будто она считала ее недостойной слышать то, что она намерена была сказать, и как будто она говорила это кому то другому, с кем нельзя шутить. – Я полюбила раз твоего брата, и, что бы ни случилось с ним, со мной, я никогда не перестану любить его во всю жизнь.
Наташа удивленно, любопытными глазами смотрела на Соню и молчала. Она чувствовала, что то, что говорила Соня, была правда, что была такая любовь, про которую говорила Соня; но Наташа ничего подобного еще не испытывала. Она верила, что это могло быть, но не понимала.
– Ты напишешь ему? – спросила она.
Соня задумалась. Вопрос о том, как писать к Nicolas и нужно ли писать и как писать, был вопрос, мучивший ее. Теперь, когда он был уже офицер и раненый герой, хорошо ли было с ее стороны напомнить ему о себе и как будто о том обязательстве, которое он взял на себя в отношении ее.
– Не знаю; я думаю, коли он пишет, – и я напишу, – краснея, сказала она.
– И тебе не стыдно будет писать ему?
Соня улыбнулась.
– Нет.
– А мне стыдно будет писать Борису, я не буду писать.
– Да отчего же стыдно?Да так, я не знаю. Неловко, стыдно.
– А я знаю, отчего ей стыдно будет, – сказал Петя, обиженный первым замечанием Наташи, – оттого, что она была влюблена в этого толстого с очками (так называл Петя своего тезку, нового графа Безухого); теперь влюблена в певца этого (Петя говорил об итальянце, Наташином учителе пенья): вот ей и стыдно.
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа.
– Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир.
Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к себе, она, сидя на кресле, не спускала глаз с миниатюрного портрета сына, вделанного в табакерке, и слезы навертывались ей на глаза. Анна Михайловна с письмом на цыпочках подошла к комнате графини и остановилась.
– Не входите, – сказала она старому графу, шедшему за ней, – после, – и затворила за собой дверь.
Граф приложил ухо к замку и стал слушать.
Сначала он слышал звуки равнодушных речей, потом один звук голоса Анны Михайловны, говорившей длинную речь, потом вскрик, потом молчание, потом опять оба голоса вместе говорили с радостными интонациями, и потом шаги, и Анна Михайловна отворила ему дверь. На лице Анны Михайловны было гордое выражение оператора, окончившего трудную ампутацию и вводящего публику для того, чтоб она могла оценить его искусство.
– C'est fait! [Дело сделано!] – сказала она графу, торжественным жестом указывая на графиню, которая держала в одной руке табакерку с портретом, в другой – письмо и прижимала губы то к тому, то к другому.
Увидав графа, она протянула к нему руки, обняла его лысую голову и через лысую голову опять посмотрела на письмо и портрет и опять для того, чтобы прижать их к губам, слегка оттолкнула лысую голову. Вера, Наташа, Соня и Петя вошли в комнату, и началось чтение. В письме был кратко описан поход и два сражения, в которых участвовал Николушка, производство в офицеры и сказано, что он целует руки maman и papa, прося их благословения, и целует Веру, Наташу, Петю. Кроме того он кланяется m r Шелингу, и m mе Шос и няне, и, кроме того, просит поцеловать дорогую Соню, которую он всё так же любит и о которой всё так же вспоминает. Услыхав это, Соня покраснела так, что слезы выступили ей на глаза. И, не в силах выдержать обратившиеся на нее взгляды, она побежала в залу, разбежалась, закружилась и, раздув баллоном платье свое, раскрасневшаяся и улыбающаяся, села на пол. Графиня плакала.
– О чем же вы плачете, maman? – сказала Вера. – По всему, что он пишет, надо радоваться, а не плакать.
Это было совершенно справедливо, но и граф, и графиня, и Наташа – все с упреком посмотрели на нее. «И в кого она такая вышла!» подумала графиня.
Письмо Николушки было прочитано сотни раз, и те, которые считались достойными его слушать, должны были приходить к графине, которая не выпускала его из рук. Приходили гувернеры, няни, Митенька, некоторые знакомые, и графиня перечитывала письмо всякий раз с новым наслаждением и всякий раз открывала по этому письму новые добродетели в своем Николушке. Как странно, необычайно, радостно ей было, что сын ее – тот сын, который чуть заметно крошечными членами шевелился в ней самой 20 лет тому назад, тот сын, за которого она ссорилась с баловником графом, тот сын, который выучился говорить прежде: «груша», а потом «баба», что этот сын теперь там, в чужой земле, в чужой среде, мужественный воин, один, без помощи и руководства, делает там какое то свое мужское дело. Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. Возмужание ее сына в каждой поре возмужания было для нее так же необычайно, как бы и не было никогда миллионов миллионов людей, точно так же возмужавших. Как не верилось 20 лет тому назад, чтобы то маленькое существо, которое жило где то там у ней под сердцем, закричало бы и стало сосать грудь и стало бы говорить, так и теперь не верилось ей, что это же существо могло быть тем сильным, храбрым мужчиной, образцом сыновей и людей, которым он был теперь, судя по этому письму.
– Что за штиль, как он описывает мило! – говорила она, читая описательную часть письма. – И что за душа! Об себе ничего… ничего! О каком то Денисове, а сам, верно, храбрее их всех. Ничего не пишет о своих страданиях. Что за сердце! Как я узнаю его! И как вспомнил всех! Никого не забыл. Я всегда, всегда говорила, еще когда он вот какой был, я всегда говорила…
Более недели готовились, писались брульоны и переписывались набело письма к Николушке от всего дома; под наблюдением графини и заботливостью графа собирались нужные вещицы и деньги для обмундирования и обзаведения вновь произведенного офицера. Анна Михайловна, практическая женщина, сумела устроить себе и своему сыну протекцию в армии даже и для переписки. Она имела случай посылать свои письма к великому князю Константину Павловичу, который командовал гвардией. Ростовы предполагали, что русская гвардия за границей , есть совершенно определительный адрес, и что ежели письмо дойдет до великого князя, командовавшего гвардией, то нет причины, чтобы оно не дошло до Павлоградского полка, который должен быть там же поблизости; и потому решено было отослать письма и деньги через курьера великого князя к Борису, и Борис уже должен был доставить их к Николушке. Письма были от старого графа, от графини, от Пети, от Веры, от Наташи, от Сони и, наконец, 6 000 денег на обмундировку и различные вещи, которые граф посылал сыну.


12 го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, готовилась к следующему дню на смотр двух императоров – русского и австрийского. Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в 15 ти верстах от Ольмюца и на другой день прямо на смотр, к 10 ти часам утра, вступала на ольмюцкое поле.
Николай Ростов в этот день получил от Бориса записку, извещавшую его, что Измайловский полк ночует в 15 ти верстах не доходя Ольмюца, и что он ждет его, чтобы передать письмо и деньги. Деньги были особенно нужны Ростову теперь, когда, вернувшись из похода, войска остановились под Ольмюцом, и хорошо снабженные маркитанты и австрийские жиды, предлагая всякого рода соблазны, наполняли лагерь. У павлоградцев шли пиры за пирами, празднования полученных за поход наград и поездки в Ольмюц к вновь прибывшей туда Каролине Венгерке, открывшей там трактир с женской прислугой. Ростов недавно отпраздновал свое вышедшее производство в корнеты, купил Бедуина, лошадь Денисова, и был кругом должен товарищам и маркитантам. Получив записку Бориса, Ростов с товарищем поехал до Ольмюца, там пообедал, выпил бутылку вина и один поехал в гвардейский лагерь отыскивать своего товарища детства. Ростов еще не успел обмундироваться. На нем была затасканная юнкерская куртка с солдатским крестом, такие же, подбитые затертой кожей, рейтузы и офицерская с темляком сабля; лошадь, на которой он ехал, была донская, купленная походом у казака; гусарская измятая шапочка была ухарски надета назад и набок. Подъезжая к лагерю Измайловского полка, он думал о том, как он поразит Бориса и всех его товарищей гвардейцев своим обстреленным боевым гусарским видом.
Гвардия весь поход прошла, как на гуляньи, щеголяя своей чистотой и дисциплиной. Переходы были малые, ранцы везли на подводах, офицерам австрийское начальство готовило на всех переходах прекрасные обеды. Полки вступали и выступали из городов с музыкой, и весь поход (чем гордились гвардейцы), по приказанию великого князя, люди шли в ногу, а офицеры пешком на своих местах. Борис всё время похода шел и стоял с Бергом, теперь уже ротным командиром. Берг, во время похода получив роту, успел своей исполнительностью и аккуратностью заслужить доверие начальства и устроил весьма выгодно свои экономические дела; Борис во время похода сделал много знакомств с людьми, которые могли быть ему полезными, и через рекомендательное письмо, привезенное им от Пьера, познакомился с князем Андреем Болконским, через которого он надеялся получить место в штабе главнокомандующего. Берг и Борис, чисто и аккуратно одетые, отдохнув после последнего дневного перехода, сидели в чистой отведенной им квартире перед круглым столом и играли в шахматы. Берг держал между колен курящуюся трубочку. Борис, с свойственной ему аккуратностью, белыми тонкими руками пирамидкой уставлял шашки, ожидая хода Берга, и глядел на лицо своего партнера, видимо думая об игре, как он и всегда думал только о том, чем он был занят.
– Ну ка, как вы из этого выйдете? – сказал он.
– Будем стараться, – отвечал Берг, дотрогиваясь до пешки и опять опуская руку.
В это время дверь отворилась.
– Вот он, наконец, – закричал Ростов. – И Берг тут! Ах ты, петизанфан, але куше дормир , [Дети, идите ложиться спать,] – закричал он, повторяя слова няньки, над которыми они смеивались когда то вместе с Борисом.
– Батюшки! как ты переменился! – Борис встал навстречу Ростову, но, вставая, не забыл поддержать и поставить на место падавшие шахматы и хотел обнять своего друга, но Николай отсторонился от него. С тем особенным чувством молодости, которая боится битых дорог, хочет, не подражая другим, по новому, по своему выражать свои чувства, только бы не так, как выражают это, часто притворно, старшие, Николай хотел что нибудь особенное сделать при свидании с другом: он хотел как нибудь ущипнуть, толкнуть Бориса, но только никак не поцеловаться, как это делали все. Борис же, напротив, спокойно и дружелюбно обнял и три раза поцеловал Ростова.
Они полгода не видались почти; и в том возрасте, когда молодые люди делают первые шаги на пути жизни, оба нашли друг в друге огромные перемены, совершенно новые отражения тех обществ, в которых они сделали свои первые шаги жизни. Оба много переменились с своего последнего свидания и оба хотели поскорее выказать друг другу происшедшие в них перемены.
– Ах вы, полотеры проклятые! Чистенькие, свеженькие, точно с гулянья, не то, что мы грешные, армейщина, – говорил Ростов с новыми для Бориса баритонными звуками в голосе и армейскими ухватками, указывая на свои забрызганные грязью рейтузы.
Хозяйка немка высунулась из двери на громкий голос Ростова.
– Что, хорошенькая? – сказал он, подмигнув.
– Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, – сказал Борис. – А я тебя не ждал нынче, – прибавил он. – Я вчера, только отдал тебе записку через одного знакомого адъютанта Кутузовского – Болконского. Я не думал, что он так скоро тебе доставит… Ну, что ты, как? Уже обстрелен? – спросил Борис.
Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому Георгиевскому кресту, висевшему на снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на Берга.
– Как видишь, – сказал он.
– Вот как, да, да! – улыбаясь, сказал Борис, – а мы тоже славный поход сделали. Ведь ты знаешь, его высочество постоянно ехал при нашем полку, так что у нас были все удобства и все выгоды. В Польше что за приемы были, что за обеды, балы – я не могу тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам.
И оба приятеля рассказывали друг другу – один о своих гусарских кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою высокопоставленных лиц и т. п.
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.