Ломов, Анатолий Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анатолий Михайлович Ломов
Дата рождения:

11 марта 1935(1935-03-11) (89 лет)

Место рождения:

с. Чернавка, Панинский район, Воронежская область, РСФСР, СССР

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

Воронежский государственный университет

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Воронежский государственный университет

Награды и премии:

Анато́лий Миха́йлович Ло́мов (род. 11 марта 1935, с. Чернавка, Воронежская область) — русский лингвист, доктор филологических наук, профессор, почётный работник высшего профессионального образования России.





Биография

А. М. Ломов родился 11 марта 1935 г. в с. Чернавка Панинского р-на Воронежской области[1]. В 1958 году с отличием окончил филологическое отделение историко-филологического факультета ВГУ, в 1965 году — аспирантуру ВГУ. С этого же года А. М. Ломов — преподаватель кафедры русского языка и общего языкознания ВГУ. В 1966 году защитил кандидатскую диссертацию «Глагольные конструкции с зависимым членом в функции объекта» (научный руководитель — профессор В. И. Собинникова). С 1969 по 1975 гг. работал доцентом на кафедре русско-славянского языкознания, а затем на (выделившейся из состава последней) кафедре общего языкознания и стилистики ВГУ. В 1975—1977 годах — старший научный сотрудник ВГУ. С 1977 по 1983 гг. заведовал кафедрой русского языка для иностранных граждан ВГУ[2].В 1978 г. защитил докторскую диссертацию «Аспектуальные категории русского языка и их функциональные связи». В 1983 г. возглавил кафедру русского языка Воронежского госуниверситета. С 1986 по 1988 гг. работал профессором института славистики университета г. Зальцбурга (Австрия). С 2004 года А. М. Ломов является профессором кафедры русского языка Воронежского государственного университета[3].

Научная деятельность

В сфере научных интересов учёного русская аспектология и русский синтаксис. Со второй половины 80-х А. М. Ломов активно работает над проблемой синтаксической систематики (в области простого, осложненного и сложного предложений)[4]. В последние годы проф. Ломов занимается анализом шедевра древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» (с целью уточнения времени его создания и определения автора этого произведения).

Наиболее значимые публикации

  • Очерки по русской аспектологии. Воронеж, 1977. — 364 с.
  • Основы русской грамматики. Воронеж, 1984 (в соавт. с И. П. Распоповым).— 350 с.
  • Типология русского предложения. Воронеж, 1994. — 278 с.
  • Lomov Anatoly M. Prologo // Rafael Gusman Tirado, Enrique F. Quevo Yervilla. Tipologia de la Oration Subordinada en ruso y en espanol Granada, 2002.P. 7-24
  • Два этюда о тёмных местах в «Слове» // Материалы по русско-славянскому языкознанию. Вып. 25. Воронеж, 2003. С. 25- 33
  • Русский синтаксис в алфавитном порядке. — Воронеж, 2004. — 400 с. (Переиздано: Словарь-справочник по синтаксису современного русского языка. М.: АСТ, Восток-Запад, 2007. 416 с.)
  • Загадки великого «Слова» // Подъём, 2003. № 7. С. 198—213; № 10. С. 196—214 ; № 11. С. 174—188; 2004, № 4. С. 204—218. № 5. С. 233—250.
  • «Слово о полку Игореве» и вокруг него. — Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета, 2010. — 244 с.

Напишите отзыв о статье "Ломов, Анатолий Михайлович"

Литература об А. М. Ломове

  • Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
  • Анатолий Михайлович Ломов // Попов С. А. Филологический факультет ВГУ: прошлое, настоящее, будущее.- Воронеж, 2001.- С. 106—108.
  • Ласунский О. Г. Ломов А. М. // Воронежская историко — культурная энциклопедия. — Воронеж: Центр духовного возрождения Чернозёмного края. — 2006. — 520 с. (с. 240).
  • Анатолий Михайлович Ломов : биобиблиографическое пособие / Воронеж. гос. ун-т, Науч. б-ка; сост. Е. В. Минаровских; отв. ред. Е. П. Гришина .— Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2006 .— 44 с.
  • Ласунский О. Г. Ломов А. М. // Воронежская энциклопедия Т. 1. /Гл. ред. М. Д. Карпачёв. — Воронеж: Центр духовного возрождения Чернозёмного края, 2008. — 524 с. (с. 457).

Публикации в СМИ

  • [36on.ru/magazine/province/2784-lyubov-k-slovu Ожерельева Е. Любовь к слову («Воронежский курьер»)]
  • [www.rg.ru/2010/12/02/reg-roscentr/lomov.html Ткачёва Т. Порядок «Слов». Воронежский учёный открыл наследие первого русского поэта («Российская газета»)]
  • [gazeta.aif.ru/_/online/voronezh/818/27_01 Лифшиц Р. Новое слово о «Слове» («АИФ-Черноземье»)]
  • [vrn.kp.ru/daily/24606/776827/ Выставкина К. Профессор из Воронежа открыл имя автора «Слова о полку Игореве»? («Комсомольская правда»)]

Примечания

  1. [enc-panino.ru/?p=931 сведения об А. М. Ломове на сайте Энциклопедии Панинского района Воронежской области]
  2. [www.lib.vsu.ru/elib/texts/znb/z262468.pdf Анатолий Михайлович Ломов : биобиблиографическое пособие / Воронеж. гос. ун-т, Науч. б-ка; сост. Е. В. Минаровских; отв. ред. Е. П. Гришина .— Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2006 .— 44 с.]
  3. [www.phil.vsu.ru/faculty/depts/ruslang/lomov.html сведения о проф. А. М. Ломове на официальном сайте филологического факультета ВГУ]
  4. [www.science.vsu.ru/whois&who=220 информация о проф. А. М. Ломове на официальном сайте ВГУ]

Отрывок, характеризующий Ломов, Анатолий Михайлович

В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.