Лоскутушка из страны Оз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лоскутушка из страны Оз
The Patchwork Girl of Oz
Жанр:

детская литература

Автор:

Лаймен Фрэнк Баум

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1913

Издательство:

Reilly & Britton

Предыдущее:

Изумрудный город страны Оз

Следующее:

Тик-Ток из страны Оз

Текст произведения в Викитеке

«Лоскутушка из страны Оз» (англ. The Patchwork Girl of Oz) — книга американского писателя Лаймена Баума, 7-я по счёту в серии о сказочной стране Оз. Книга была впервые опубликована 1 июля 1913 года с иллюстрациями Джона Р. Нила и была посвящена Самнеру Гамильтону Бриттону, сыну Самнера Чарльза Бриттона, совладельца издательства Reilly & Britton, выпускавшего книги Баума. В 1914 году Баум адаптировал текст книги для сценария фильма, который снимался его кинокомпанией Oz Film Manufacturing Company.

В предыдущей книге серии — «Изумрудный город страны Оз» — с помощью магии страна Оз была изолирована от внешнего мира. Баум использовал этот приём, чтобы завершить серию книг о стране Оз, но из-за финансовых трудностей был вынужден продолжить её написание[1]. В прологе «Лоскутушки» Баум объясняет, как ему удалось получить ещё одну историю о стране Оз, изолированной от всего света: ребёнок предложил ему вступить в контакт с Oz[уточнить] с помощью радиотеграфа[2]. Волшебница из страны Оз Глинда, используя свою книгу, в которой записано всё, что происходит на свете, узнаёт, что кто-то пытается связаться со страной Оз по радиотелеграфу, после чего сооружает телеграфную башню и поручает Косматому, владеющему телеграфным кодом, передать по телеграфу историю, содержащуюся в этой книге Баума.





Содержание

Оджо, несчастный мальчик из страны Жевунов, который живёт со своим дядюшкой Нанки в пустыне, однажды направляется к старому приятелю дяди — доктору Пипту, владеющему магией. Доктор Пипт демонстрирует Оджо изготовленный им Оживительный Порошок, который при соприкосновении с любым объектом оживляет его после заклинания. Впоследствии дядюшка Нанки и жена доктора Пипта становятся жертвами другого изобретения доктора, Окаменяющей Жидкости, которая превращает их в твёрдые мраморные статуи.

Остальная часть книги представляет собой описание путешествия Оджо по стране Оз, которое он совершает, чтобы собрать пять компонентов антидота к Окаменяющей Жидкости: шестилиственный клевер, который растёт только в Изумрудном городе, три волоска из кончика хвоста Вузи, четверть пинты воды из тёмного колодца, капля масла из тела живого человека и левое крыло жёлтой бабочки. Оджо собирает все эти снадобья с помощью Лоскутной Куклы по имени «Обрывки» (Scraps), Стеклянного Кота (ещё одно творение доктора Пипта), Вузи, Дороти, Косматого и Страшилы. Когда остаётся последний недостающий компонент — крыло жёлтой бабочки, против этого решительно выступает Железный Дровосек, правящий Жёлтой Страной — единственным местом, где водятся жёлтые бабочки, поскольку он не позволит убить живое существо, даже чтобы спасти чужую жизнь.

Оджо и его друзья возвращается в Изумрудный город, где Волшебник (один из немногих, кому позволено законно использовать магию в стране Оз) использует свою собственную магию, чтобы вернуть дядюшку Нанки и жену доктора Пипта в первоначальное состояние. По ходу действия Оджо духовно растёт и осознаёт, что счастье не в том, что ты имеешь, а в том, что ты делаешь, и меняет имя на «счастливчик Оджо», под которым он фигурирует в следующих книгах о стране Оз.

Экранизация

На основе книги Баум совместно с композитором Луи Готчаком примерно в 1913 году написали сценарий музыкального фильма, однако этот фильм так и не был закончен. Снятые эпизоды фильма периодически демонстрировались на различных мероприятиях Международного клуба Волшебника из страны Оз.

Напишите отзыв о статье "Лоскутушка из страны Оз"

Примечания

  1. Riley, 1997, p.171
  2. Riley, 1997, p.176

Литература

  • Riley, Michael O. (1997). Oz and Beyond: The Fantasy World of L. Frank Baum. ISBN 0-7006-0832-X;
  • Rogers, Katharine M. (2002). L. Frank Baum, Creator of Oz. Macmillan

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лоскутушка из страны Оз

– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]